Varios de los nuevos miembros de la CICAA fueron instados a sumarse a ella después de haber estado asociados a buques que violaron las medidas aplicadas por la organización. | UN | وطُلب إلى العديد من الأعضاء الجدد في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي الانضمام بعد أن تبين أن لها علاقة بالسفن المنتهكة لتدابير اتفاقية اللجنة. |
El Secretario General ha pedido que se elaboren criterios para el nombramiento de los nuevos miembros, y ha propuesto que entre tales criterios se incluyan los siguientes: | UN | وقد طلب الأمين العام تحديد المعايير التي يُعين على أساسها الأعضاء الجدد. واقترح أن تشمل تلك المعايير ما يلي: |
Sin embargo, más importante aún, será un mecanismo que nos permitirá evaluar las contribuciones de los nuevos miembros al fortalecimiento de la eficacia del Consejo. | UN | ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن الاستعراض سيشكل آلية تمكننا من تقييم إسهامات الأعضاء الجدد في تعزيز فعالية المجلس. |
Entre tanto, también se está produciendo una unificación de los mercados de capitales de los nuevos miembros con los de la UE. | UN | وفي هذه الأثناء يحصل أيضا توحيد للأسواق الرأسمالية للأعضاء الجدد مع أسواق الاتحاد. |
Estas dos ideas podrían describirse como elementos que harían más complicado el funcionamiento del sistema y más difícil la elección de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة. |
El Consejo determinó mediante sorteo la fecha en que finalizarían los mandatos de los nuevos miembros. | UN | وأجرى المجلس قرعة لتحديد مواعيد انتهاء فترات عضوية الأعضاء الجدد. |
A ese respecto, mi país ha acogido con beneplácito la contribución de los nuevos miembros y se siente complacido al ver la evidencia de una creciente cooperación interregional. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب نيوزيلندا بإسهام الأعضاء الجدد ويسعدها أن ترى أدلة على تزايد التعاون فيما بين الأقاليم. |
En consecuencia, ha aumentado el valor neto de los nuevos miembros de las cooperativas de ahorro y crédito de Colombia y Rwanda. | UN | ونتيجة لذلك، ازدادت القيمة الصافية لعدد الأعضاء الجدد في تعاونيات الادخار والإقراض الرواندية والكولومبية. |
Las elecciones de los nuevos miembros se celebrarán durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستجرى انتخابات الأعضاء الجدد خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
El Plan tiene por objetivo hacer posible que la Asociación recorra una nueva etapa de su desarrollo, consistente en lograr la fidelidad de los nuevos miembros y su sensibilización. | UN | وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم. |
Por tanto, el autor dispuso de poco tiempo para investigar los antecedentes y los posibles vínculos inadecuados de los nuevos miembros. | UN | وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم. |
El Presidente, la sociedad civil, varios donantes y las Naciones Unidas expresaron su preocupación por el proceso de nombramiento y la idoneidad de los nuevos miembros. | UN | وأعربت رئيسة اللجنة والمجتمع المدني وعدة جهات مانحة والأمم المتحدة عن القلق إزاء عملية التعيين وأهلية الأعضاء الجدد. |
Por tanto, el autor dispuso de poco tiempo para investigar los antecedentes y los posibles vínculos inadecuados de los nuevos miembros. | UN | وبالتالي، لم يُتح له ما يكفي من الوقت للتحقيق في خلفية الأعضاء الجدد واحتمال وجود صلات غير لائقة بحقهم. |
Persiste una gran división de opiniones en lo que se refiere, entre otras cosas, a la categoría o las categorías de los nuevos miembros de un Consejo de Seguridad ampliado, el tamaño de un Consejo ampliado, así como el alcance del veto. | UN | وما زالت هناك خلافات في الرأي تتعلق بجملة مسائل منها فئة أو فئات الأعضاء الجدد في مجلس الأمن الموسّع، وحجم المجلس الموسع، فضلا عن نطاق حق النقض. |
Declaración solemne de los nuevos miembros del Comité. | UN | 2 - إعلان رسمي من الأعضاء الجدد في اللجنة. |
Quisiera concluir expresando nuestros mejores votos por el éxito de los nuevos miembros que ingresan al Consejo de Seguridad: Bélgica, Indonesia, Italia, Panamá y Sudáfrica. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أطيب تمنياتنا بالنجاح للأعضاء الجدد في مجلس الأمن وهم: إندونيسيا وإيطاليا وبلجيكا وبنما وجنوب أفريقيا. |
Grado en que la CPANE determina los derechos de participación de los nuevos miembros de conformidad con el artículo 11 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Oportunidades y retos de los nuevos miembros | UN | الفرص السانحة للأعضاء الجدد والتحدّيات التي تجابههم |
Su país sostiene que la adhesión de los nuevos miembros a la OMC debería ser no discriminatoria. | UN | والاتحاد الروسي يطالب بعدم التمييز فيما يتصل بحصول أعضاء جدد على عضوية المنظمة. |
También por primera vez, la tercera parte de los miembros del Grupo fueron relevados en el marco del proceso de votación, y el Secretario General anunció el nombramiento de los nuevos miembros. | UN | وقد انتهت مدة عضوية ثلث الأعضاء في الفريق الاستشاري لأول مرة، وأعلن الأمين العام عن تعيين أعضاء جدد. |
e) Normas de rotación de los nuevos miembros/puestos permanentes | UN | )ﻫ( ترتيبات التناوب بين اﻷعضاء الدائمين الجدد/المقاعد الدائمة الجديدة |
La dificultad reside en el número y la composición de los nuevos miembros permanentes, ya que se debe incorporar a países en desarrollo de todas partes del mundo, incluidas África, Asia y América Latina. | UN | والعقبة الحقيقية هي عدد اﻷعضاء الدائميــن الجــدد وتشكيلهم الذي يجب أن يشمل البلدان النامية من كل مناطق العالم، بما فيها أفريقيــا وآسيــا وأمريكــا اللاتينية. |
Estoy seguro de que todos aguardamos con interés la contribución de los nuevos miembros a nuestros esfuerzos. | UN | وإنني على ثقة من أننا جميعا نتطلع إلى إسهام اﻷعضاء الجدد في مساعينا. |
D. Declaración solemne de los nuevos miembros elegidos del Comité y de los miembros reelegidos 6 1 | UN | دال - العهد الرسمي المقدم من الأعضاء المنتخبين حديثاً والأعضاء المعاد انتخابهم 6 1 |