"de los nuevos proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الجديدة
        
    • للمشاريع الجديدة
        
    • مشاريع جديدة
        
    El valor de los nuevos proyectos aprobados ascendió a 642 millones de dólares aproximadamente, mientras que en 1991 había ascendido a 690 millones de dólares. UN أما بلغة الدولارات، فقد بلغت قيمة المشاريع الجديدة المعتمدة حوالي ٦٤٢ مليون دولار، مقابل ٦٩٠ مليون دولار في عام ١٩٩١.
    El valor de los nuevos proyectos correspondientes a fondos fiduciarios, por el contrario, ha vuelto a aumentar en 1997. UN ومن جهة أخرى، ارتفعت من جديد في عام ١٩٩٧ قيمة المشاريع الجديدة للصناديق الاستئمانية.
    El primero de los nuevos proyectos que abordaban estas recomendaciones se desarrolló en 2005, y comenzará su ejecución a principios de 2006. UN وقد أُعدّ أول هذه المشاريع الجديدة التي تُعنى بهذه التوصيات في عام 2005، وذلك لمباشرة تنفيذها في مطلع العام 2006.
    El valor de los nuevos proyectos aprobados ascendió a 782 millones de dólares, en comparación con 642 millones en 1992. UN وبلغت القيمة اﻹجمالية للمشاريع الجديدة المعتمدة مقيمة بالدولارات ٧٨٢ مليون دولار مقابل ٦٤٢ مليون في عام ١٩٩٢.
    La formulación de los nuevos proyectos debe ajustarse a los criterios siguientes: UN وينبغي الاهتداء بالمعايير التالية لدى صوغ مشاريع جديدة:
    La UNOPS aplica un enfoque orientado a los resultados en relación con los servicios que presta y pone en marcha y ejecuta las operaciones de los nuevos proyectos de forma rápida, transparente y con plena rendición de cuentas. UN ويشرع المكتب في تنفيذ عمليات المشاريع الجديدة وينجزها بأسلوب يتميز بالسرعة والشفافية والمسؤولية الكاملة.
    Desde 1994, el UNIFEM ha estado ingresando en el Sistema de Gestión Presupuestaria los datos de los nuevos proyectos, además de los de proyectos en marcha que habían quedado acumulados. UN ومنذ عام ١٩٩٤، دأب الصندوق في وقت واحد على إدراج المشاريع الجديدة وكذلك المتأخر إنجازه من المشاريع الجارية في نظام إدارة الميزانية.
    Actualmente se reconoce la importancia de hacer participar a los presuntos beneficiarios en la planificación y aplicación de los nuevos proyectos, así como la necesidad de elaborar proyectos realistas y sencillos. UN وثمة تسليم عام حاليا بأهمية إدراج المستفيدين المستهدفين ضمن عمليات تصميم وتنفيذ المشاريع الجديدة ومن ثم باتت الحاجة تدعو إلى تصميم مشاريع واقعية وغير معقدة في هذا المجال.
    La OSPNU señaló que, desde 1986, se había producido un crecimiento anual sostenido tanto en los presupuestos como en los gastos de los proyectos, pero no podía dar por supuesto que tal tendencia se mantuviera en vista de la persistente disminución del valor de los nuevos proyectos registrada en 1993 y 1994. UN ولاحظ المكتب حدوث زيادة سنوية منتظمة منذ عام ١٩٨٦ في ميزانيات ونفقات المشاريع وإن كان لا يمكنه أن يفترض استمرار هذا الاتجاه بالنظر إلى الانخفاض المستمر في قيمة المشاريع الجديدة خلال عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    El Director Ejecutivo señaló una disminución de los nuevos proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD e informó acerca de los progresos logrados con respecto a la diversificación de la clientela. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    El Director Ejecutivo señaló una disminución de los nuevos proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD e informó acerca de los progresos logrados con respecto a la diversificación de la clientela. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    Los tres organismos de ejecución del FMAM reconocieron la importancia de aplicar métodos flexibles y graduales, como se refleja en la concepción de los nuevos proyectos, en los que se han introducido indicadores claros. UN ووافقت كافة الوكالات المنفذة الثلاث لمرفق البيئة العالمية على أن ثمة أهمية للأنهج المرنة المقسمة على مراحل، وتصميم المشاريع الجديدة يعكس ذلك، مع إدماج مؤشرات واضحة.
    Las directrices responden a un deseo de colaboración a fin de evitar problemas en la edición y la introducción de matices de significado no deseado y armonizar las versiones lingüísticas de los nuevos proyectos. UN وقد قُدِّمَت المبادئ التوجيهية بروح التعاون بغية تجنب وقوعِ مشاكل في التحرير وإدخالِ ظلال معنى غير مقصودة، وبغية تنسيق نصوص المشاريع الجديدة باللغات المختلفة.
    La financiación de los nuevos proyectos proviene de la segunda fase del Acuerdo en materia de vivienda asequible firmado entre el Canadá y la Columbia Británica. UN والمصدر الأساسي لتمويل المشاريع الجديدة هو المرحلة الثانية من اتفاق الحكومة الكندية وحكومة مقاطعة كولومبيا البريطانية بشأن السكن اليسير التكلفة.
    Luego, la Organización estará en condiciones de contabilizar constantemente los activos de los nuevos proyectos conforme a las IPSAS. UN ومن شأن المنظمة أن تتمتع عندئذ بوضع يمكّنها من حصر موجودات المشاريع الجديدة بانتظام وعلى نحو يتوافق مع المعايير المحاسبية.
    En el 85% de los proyectos activos y el 100% de los nuevos proyectos del UNIFEM, los presupuestos se vincularon a los resultados dentro del sistema Atlas en 2010 UN كانت نسبة 85 في المائة من المشاريع العاملة و 100 في المائة من المشاريع الجديدة للصندوق ترتبط بالنتائج في نظام أطلس في عام 2010
    Por último, el Comité de Examen de Proyectos es el mecanismo interdivisional que examina los proyectos de asistencia técnica y, en particular, se encarga de velar por que la documentación de los nuevos proyectos se ajuste al enfoque basado en los resultados. UN وأخيراً، تمثل لجنة استعراض المشاريع الآلية المشتركة بين الشُعب التي تقوم باستعراض مشاريع المساعدة التقنية، وهي تضطلع بصفة خاصة بمهمة ضمان امتثال جميع وثائق المشاريع الجديدة للنهج القائم على النتائج.
    Debido a la reprogramación no se lograron los objetivos originales de los proyectos y hubo demoras en derivar los beneficios previstos de los nuevos proyectos. UN ونتيجة ﻹعادة البرمجة، لم تتحقق اﻷهداف اﻷصلية للمشاريع، وتأخر تحقيق الفوائد المرجوة للمشاريع الجديدة.
    También manifestó inquietud por la disminución de la parte correspondiente a Asia y el Pacífico en los gastos generales, y expresó la esperanza de que la plena ejecución de los nuevos proyectos permitiese invertir esa tendencia. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء انخفاض حصة منطقة آسيا والمحيط الهادئ من النفقات الإجمالية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي التنفيذ الكامل للمشاريع الجديدة إلى عكس ذلك الاتجاه.
    En 1994 se aprobaron 80 proyectos de ejecución nacional, por un valor total de unos 58 millones de dólares, que representan el 69% de los nuevos proyectos aprobados durante el año y el 44% de su valor total. UN خلال عام ١٩٩٤، اعتمد ٨٠ مشروعا للتنفيذ الوطني تبلغ قيمتها اﻹجمالية زهاء ٥٨ مليون دولار. وتمثل هذه القيمة نسبة ٦٩ في المائة من المبلغ اﻹجمالي للمشاريع الجديدة المعتمدة خلال السنة، ونسبة ٤٤ في المائة من قيمتها اﻹجمالية.
    La tasa prevista de aumento de adquisiciones de los nuevos proyectos a lo largo del mismo período es, sin embargo, del 99%. UN إلا أن معدل الزيادة المسقط لاكتساب مشاريع جديدة على مدى نفس الفترة يبلغ ٩٩ في المائة.
    Las proyecciones revisadas con respecto a las adquisiciones, la ejecución y los ingresos de los nuevos proyectos para el bienio, sin embargo, comprenden un crecimiento considerablemente mayor que el previsto. UN إلا أن اﻹسقاطات المنقحة لاكتساب مشاريع جديدة وتسليمها ولﻹيرادات لفترة السنتين تشتمل على زيادة تفوق كثيراً الزيادة التي كانت متوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more