"de los nutrientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المغذيات
        
    • للمغذيات
        
    • مغذيات
        
    • العناصر المغذية
        
    • بالمغذيات
        
    • المواد المغذية
        
    • العناصر الغذائية
        
    • يجري تحفيزها
        
    En estos momentos, la mayor parte de los nutrientes vegetales utilizados en los sistemas de cultivo se basan en la vegetación natural. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية.
    La degradación de los suelos es causada a menudo por un excesivo cultivo y el paulatino empobrecimiento mediante la expoliación de los nutrientes del suelo cuando no se reemplazan los elementos que extraen los cultivos. UN وكثيرا ما ينجم تدهور التربة عن الإفراط في حرث الأرض والإفقار التدريجي لها عن طريق إنضاب مغذيات التربة الراجع إلى عدم تزويد التربة بمغذيات بدلا من المغذيات التي أزالتها المحاصيل.
    Las prácticas de conservación mejoran también el ciclo y el almacenamiento de los nutrientes y su liberación gradual a los cultivos. UN كما تؤدي تلك الحراجة إلى تحسين دورة المغذيات وطريقة تخزينها وتسربها التدريجي إلى المحاصيل.
    Este método basado en el equilibrio de los nutrientes fue utilizado de forma satisfactoria en un proyecto sueco anterior, en el que los agricultores calcularon el equilibrio anual de los nutrientes para un período de siete años. UN وقد نجح استخدام طريقة أرصدة المغذيات في مشروع سويدي سابق حَسِب المزارعون فيه الأرصدة السنوية للمغذيات لمدة سبع سنوات.
    Se está tratando de resolver esos problemas mediante un mejor aprovechamiento de los nutrientes vegetales y la adopción de métodos agrícolas integrales y ecológicamente racionales. UN ويجري التصدي حاليا لهذه المشاكل باعتماد وسائل ﻹدارة مغذيات النباتات وأساليب زراعية إيكولوجية أشمل.
    El agotamiento de los nutrientes del suelo supone una amenaza para un número considerable de medios de subsistencia, especialmente en África y en algunas partes de Asia. UN ويهدد نضوب المغذيات في التربة نظم كسب الرزق في المناطق الريفية الفقيرة، لا سيما في أفريقيا وأجزاء من آسيا.
    El agotamiento de los nutrientes afecta a su equilibrio y degrada la fertilidad de las tierras. UN ويؤثر استنفاد المغذيات على توازن المواد المغذّية وتردي خصوبة الأراضي.
    La mayor parte de los nutrientes y de la producción se mantienen en las aguas superficiales, situadas por encima del termoclino permanente. UN وتبقى معظم المغذيات والإنتاج في المياه السطحية فوق المجال الحراري الدائم.
    Y los químicos, o la cantidad de químicos, depende de la temperatura; depende del pH, depende de los nutrientes. TED و المواد الكيمياء أو كميتها، رهينة بدرجة الحرارة و درجة الحموضة و المغذيات.
    También hay evidencia de que los hongos son buenos para inflar el precio de los nutrientes. TED هناك أيضاً دلائل أن الفطر جيد في تضخيم قيمة المغذيات.
    En el mundo desarrollado, tratar de corregir el agotamiento de los nutrientes del suelo por erosión aplicando cantidades excesivas de fertilizantes minerales puede contribuir a la contaminación del suelo y las fuentes de agua. UN وفي العالم المتقدم النمو، ربما يساهم تصحيح استنزاف المغذيات في التربة من جراء التحات الناتج عن تكرار استعمال المخصبات المعدنية في تلويث التربة ومصادر المياه.
    Asimismo, para determinar si los suelos se empobrecerán o no a causa de la explotación de los bosques es fundamental conocer los balances de los nutrientes en rotaciones sucesivas. UN كما أن معرفة ميزانيات المغذيات على مدار دورات متعاقبة تعد أمرا ضروريا لتحديد ما إذا كان الموقع سيصاب باﻹفقار نتيجة لقطع أشجار الغابات.
    Se calcula que para alcanzar niveles satisfactorios, la tasa media de crecimiento anual de la mayoría de los nutrientes vegetales en la biomasa de cultivos alimentarios debía aproximarse a 3,5%. UN ولتحقيق مستويات مرغوب فيها تشير التقديرات إلى أن متوسط معدل النمو السنوي المتاح لمعظم المغذيات النباتية داخل الكتلة اﻷحيائية التي تشكلها المحاصيل الغذائية ينبغي أن يكون قريبا من ٣,٥ في المائة.
    La destrucción de las marismas y los manglares, que actúan como filtros naturales para los sedimentos, y la cantidad excesiva de nitrógeno y desechos también han acelerado el aumento de los nutrientes. UN كما أن تدمير اﻷراضي الرطبة والمنغروف التي تعمل كمرشحات طبيعية للرواسب والنيتروجين الزائد والنفايات، يؤدي أيضا إلى تجمع المغذيات بصورة متسارعة.
    Un mejor aprovechamiento de los nutrientes reducirá los peligros de esa contaminación y aumentará la producción de alimentos y energía. UN وسيحد الاستخدام الأفضل للمغذيات من مخاطر التلوث المذكورة، ويحسن في نفس الوقت إنتاج الغذاء والطاقة.
    En particular, la Dependencia ha estado desarrollando una metodología de evaluación del medio ambiente costero que presta especial atención a las fuentes terrestres de los nutrientes y a la utilización de indicadores de biodiversidad y datos obtenidos por teledetección. UN وتعمل الوحدة بشكل خاص على وضع منهجية تقييم للبيئة الساحلية تشدد على المصادر البرية للمغذيات واستخدام مؤشرات التنوع الحيوي وبيانات الاستشعار عن بعد.
    La gestión integrada de los nutrientes concilia la necesidad de fijar el nitrógeno en los sistemas de explotación agrícola con la importación de fuentes orgánicas e inorgánicas de nutrientes y la reducción de la pérdida de nutrientes mediante el control de la erosión. UN وتوفِّق الإدارة المتكاملة للمغذيات بين الحاجة إلى تثبيت النيتروجين داخل شبكات المزارع بإدخال مصادر المغذيات غير العضوية والعضوية وضرورة الحد من فقدان المغذيات عن طريق مكافحة تحات الترتبة.
    África es uno de los nutrientes de nuestra identidad y de nuestra cultura. UN فأفريقيا أحد العناصر المغذية لهويتنا وثقافتنا.
    También ofrece un entorno, en el que los países y otros interesados directos pueden establecer relaciones de más cooperación en los foros y organismos internacionales y regionales que se ocupan de los nutrientes. UN وهى تمثل مجالاً يمكن للبلدان ولأصحاب المصلحة الآخرين أن يقيموا فيه علاقات أكثر تعاونية في المنتديات والوكالات الدولية والإقليمية التي تُعنَى بالمغذيات.
    Esta notificación hormonal de la tiroides hace bombear al corazón de manera más eficiente, y causa una descomposición celular más rápida de los nutrientes. TED وتعمل هذه الإخطارات الهرمونية على زيادة كفاءة ضربات القلب، وتساعد خلايانا على تحليل المواد المغذية تحليلًا أسرع.
    Pero Recursos Naturales, ellos pensaban que se alimentan de los nutrientes en el agua residual de las granjas de pollos. Open Subtitles لكن الموارد الطبيعية، يعتقدون انها تتغذي من العناصر الغذائية في الماء من الماء القادم من مزارع الدجاج.
    5. Catalización de medidas por medio de la Alianza Mundial sobre la Gestión de los nutrientes, integrada por múltiples entidades interesadas, para reducir y, de ser posible, eliminar las amenazas que los nutrientes derivados de la tierra planean para los entornos acuáticos. UN 5 - الإجراءات التي يجري تحفيزها من خلال شراكات أصحاب المصلحة المتعددين للحد وحيثما يكون ممكناً، القضاء على الأخطار التي تتعرض لها البيئات المائية من المغذيات المدفوعة من الب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more