"de los objetivos de desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأهداف الإنمائية
        
    • أهداف تنمية
        
    • اﻷهداف اﻹنمائية
        
    • الغايات الإنمائية
        
    • اﻷهداف اﻻنمائية
        
    • الأهداف الإنمائية في
        
    • الأهداف الإنمائية التي
        
    • معظم الأهداف الإنمائية
        
    Un uso mejor y más responsable de estos instrumentos puede contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio para la creación de un mundo más próspero y sostenible para las generaciones venideras. UN وإن استغلال هذه الوثائق بشكل أفضل وبمسؤولية أكبر، يمكن أن يساهم في تنفيذ الإعلان الألفي للأهداف الإنمائية بهدف إقامة عالم أكثر ازدهارا وثباتا للأجيال المقبلة.
    La integración de ambos informes ayudará a situar el PRSP como un paso adelante en el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, aumentando así la titularidad del Gobierno sobre esos objetivos, al vincular al Gobierno con su estrategia de reducción de la pobreza. UN وسيعمل دمج التقريرين على جعل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر خطوة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم يتعاظم تبني الحكومة للأهداف الإنمائية للألفية، وربطها باستراتيجيتها للحد من الفقر.
    Una mirada a las cifras más recientes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio revela que tenemos problemas serios pues quizá no alcancemos esos objetivos. UN إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف.
    A esos efectos, uno de los objetivos de desarrollo de máxima prioridad deberá ser la adopción de políticas que respondan a los intereses de la igualdad entre el hombre y la mujer en lo que respecta a la educación, las decisiones sobre procreación y salud genésica, la economía y la participación en la fuerza de trabajo. UN وتحقيقا لذلك، يجب أن يكون اعتماد سياسات تراعي اهتمامات الجنسين في مجالات التعليم والخيار التناسلي والصحة التناسلية والاقتصاد والمشاركة في العمالة من اﻷهداف اﻹنمائية ذات اﻷولوية العالية.
    Se celebraron cuatro diálogos de asociados para examinar las cuestiones de las culturas, experiencias innovadoras de aplicación del Programa de Hábitat y logro de los objetivos de desarrollo de la declaración del MilenioMDGs, gobernanza urbana, y descentralización y fortalecimiento de los gobiernos locales. UN 62 - وعقدت أربعة حوارات للشركاء للنظر في قضايا الثقافات والتجارب المبتكرة في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإدارة الحضرية واللامركزية وتعزيز الحكومات المحلية.
    Además, la CEPA aumentará su cooperación con asociados del sector privado, la sociedad civil, instituciones de investigación y donantes bilaterales y multilaterales en apoyo de los objetivos de desarrollo de África. UN وسوف تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا على تعزيز تعاونها مع الشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني ومؤسسات البحوث ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم الأهداف الإنمائية في أفريقيا.
    En otras palabras, necesitamos potenciar a los países lo antes posible para que puedan generar recursos que promuevan la consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio en cada país. UN وبعبارة أخرى، إننا بحاجة إلى تمكين كل بلد، في أقرب فرصة ممكنة، حتى نتمكن من تحقيق التوليد الذاتي للموارد التي تغذي التنفيذ المستدام للأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد.
    Entre 2005 y 2008, el Centro apoyó una serie de actividades en apoyo de los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN خلال الفترة من 2005-2008، قام المركز بالإنفاق على عددٍ من الأنشطة دعما للأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados; UN (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛
    c) Fortalecerá la coordinación y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas y creará alianzas en apoyo de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados; UN (ج)تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة واتساقها وإقامة شراكات دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛
    b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados; UN (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛
    c) Fortalecerá la coordinación y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas y creará alianzas en apoyo de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados; UN (ج)تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة واتساقها وإقامة شراكات دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛
    17. Los programas del PNUD y del FNUAP son complementarios de los programas regionales en el sentido de que ambos están concebidos para contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo de los países de la región. UN ١٧ - إن برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مكملة للبرامج اﻹقليمية، فكلا النوعين من البرامج قد وصفا بهدف المساهمة في تحقيق أهداف تنمية بلدان المنطقة.
    13. Invita a las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que den más prioridad al apoyo de los objetivos de desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de esos objetivos en sus políticas, proyectos y actividades; UN " 13 - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى إعطاء مزيد من الأولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وإدماجها في سياساتها ومشاريعها وعملياتها؛
    17. Invita a las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que, en el marco de sus respectivos mandatos, den más prioridad al apoyo de los objetivos de desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de esos objetivos en sus políticas, proyectos y actividades; UN 17 - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تقوم، كل في حدود ولايتها، بإعطاء مزيد من الأولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وإدماجها في سياساتها ومشاريعها وعملياتها؛
    En este contexto damos una importancia especial a la mejora de las infraestructuras existentes y a la construcción de infraestructuras nuevas para el logro de los objetivos de desarrollo de los palestinos. UN وفي هــذا السياق، نعلق أهمية خاصــة علــى تحسيــن الهياكـل اﻷساسية القائمة حاليا وعلى بناء هياكل أساسيــة جديدة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية للفلسطينيين.
    Reiteraron su apoyo a los órganos, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas que contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وجددوا اﻹعراب عن مساندتهم لهيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التي تخدم اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.
    La incapacidad de adaptarse a las nuevas pautas de comercio de los socios comerciales, por falta del marco jurídico e institucional necesario o por falta de conocimientos técnicos, dificultará el logro de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وعدم القدرة على التكيف مع النمط التجاري الجديد للشركاء التجاريين نتيجة لعدم وجود اﻹطار القانوني والمؤسسي اللازم أو للافتقار إلى الدراية الفنية إنما يعوق تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.
    En el período objeto de examen los programas mundiales y las oficinas regionales ampliaron sus actividades en estos países,LDCs para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN 80 - وخلال فترة تقديم التقارير، قامت البرامج العالمية والمكاتب الإقليمية بتوسيع أنشطتها في تلك البلدان ولدعم نيل الغايات الإنمائية للألفية.
    En su carácter de organismo rector del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones de agua y saneamiento y miembro del Equipo de Tareas sobre el agua y el saneamiento del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat se encarga del seguimiento y examen sistemáticos y sostenidos del progreso realizado en el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio relativos al agua y el saneamiento. UN 28 - وبوصفه الوكالة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا المياه والتصحاح الحضرية، وبوصفه عضواً في الفرقة العاملة لألفية الأمم المتحدة المعنية بالمياه والتصحاح، فإن موئل الأمم المتحدة مسؤول عن العملية المنهجية والمستدامة لتعقب واستعراض التقدم المحرز باتجاه تحقيق الغايات الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والتصحاح.
    El diálogo político de alto nivel se centró más en las cuestiones concretas abordadas en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. UN وأصبح الحوار الرفيع المستوى المعني بالسياسات أكثر تركيزا على المسائل المحددة التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الأقل نموا.
    Su objetivo es facilitar el disfrute de los derechos de las mujeres y los niños y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas prometidos. UN والهدف منها هو المساعدة على إعمال حقوق المرأة والطفل وتحقيق الأهداف الإنمائية التي تعهدت بها الأمم المتحدة.
    Se estima que se necesitarán 50.000 millones de dólares anuales en asistencia para el desarrollo a fin de lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo de Milenio antes de 2015. UN ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more