Al asegurar el logro de los objetivos del Decenio Internacional y de conformidad con el Plan de Acción, el Comité continuará llevando a cabo las tareas que se le confiaron. | UN | وبضمان بلوغ أهداف العقد الدولي بنجاح، ووفقا لخطة العمل، ستواصل اللجنة تنفيذ المهام التي عهد بها اليها. |
• Examen y fortalecimiento de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | ● استعراض وتعزيز أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين؛ |
A la vez, destacó la importancia de realizar este Seminario como cumplimiento de uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشدد على أهمية حلقة العمل كوسيلة لتحقيق هدف من أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En el Día Internacional el Gobierno de Canadá reconoce los progresos de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, como uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وفي اليوم الدولي، تعترف حكومة كندا بأن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون. |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que aún no se ha alcanzado es el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أحد اﻷهداف التي لم تتحقق بعد من أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Recordando también que uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es considerar el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Recordando también que uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es considerar el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
También nos complace observar que la sociedad civil ha participado activamente en la promoción de los objetivos del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | ومما يبعث على السرور أيضا، أن نلاحظ اشتراك المجتمع المدني في توسيع أهداف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
El representante de la República Islámica del Irán dijo que el logro de los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo requería la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial. | UN | ٠٢ - وقال ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية إن تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار تتطلب تعاون السلطات القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة. |
Además, participa activamente en el logro de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y seguirá cooperando con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Conferencia de Yokohama. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك المنظمة بنشاط في تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وستواصل التعاون مع المنظمات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في تطبيق قرارات وتوصيات مؤتمر يوكوهاما. |
e) Apoyo más firme al logro de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛ |
Objetivo: Incrementar el apoyo sustantivo y el asesoramiento prestados al Comité Especial de los 24, la Comisión Política Especial y de Descolonización, la Asamblea General y el Secretario General sobre cuestiones de política relativas a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y logro de los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | الهدف: تعزيز الدعم الفني والمشورة المقدمين للجنة اﻟ ٤٢ الخاصة، وللجنة المسائل السياسية الخاصـة وإنهاء الاستعمار، والجمعية العامة واﻷمين العام بشأن مسائل السياسة العامة المتعلقة بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وتحقيق أهداف العقد الدولي لتصفية الاستعمار. |
e) Seguir apoyando el logro de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; | UN | )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛ |
Cabe también señalar que el establecimiento del Foro Permanente es uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, cuya meta es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, la salud, la educación, y el desarrollo y el medio ambiente. | UN | ويلاحظ كذلك أن إنشاء المحفل الدائم هو أحد أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وهدفه تعزيز التعاون الدولي على إيجاد حلول لما يواجهه السكان الأصليون من مشاكل في مجالات كحقوق الإنسان والصحة والتعليم، والتنمية والبيئة. |
Al designar el 2 de octubre como Día Internacional de la No Violencia se avanzaría también en la aplicación de los objetivos del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | ومن شأن تسمية 2 تشرين الأول/أكتوبر يوما دوليا للاعنف أن تعطي أيضا دفعة لتنفيذ أهداف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
del Mundo Todas las actividades que se realizan en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica relativas a las comunidades indígenas y locales contribuyen directamente a la consecución de los objetivos del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | 39 - تُسهم جميع الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية فيما يختص بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إسهاما مباشرا في تنفيذ أهداف العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
En el párrafo 11 enmendado se acoge con beneplácito la labor realizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura con el fin de seguir fortaleciendo la comunicación y la divulgación, incluso por medio del sitio web de la cultura de paz, junto con la labor encaminada a coordinar y ejecutar las actividades de promoción de los objetivos del Decenio Internacional en los planos regional y mundial. | UN | وترحب الفقرة 11 المعدلة من المنطوق بالجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمواصلة تعزيز الاتصال والتوعية، بما في ذلك من خلال موقعها الشبكي لثقافة السلام، وذلك بالتوازي مع جهودها لتنسيق وتنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتعزيز أهداف العقد الدولي على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |