Ello haría una contribución concreta y sustancial al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
No obstante, queremos dar las gracias a nuestros amigos de la comunidad internacional que siguen ayudándonos en pro del logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
El enfoque sería de utilidad para la formulación y ejecución de los PAN, garantizando la consistencia y la coherencia en relación con el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وسيسهم النهج في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية، مما يضمن الاتساق والوضوح عند تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La cooperación internacional puede contribuir a la adopción de medidas urgentes y eficaces, basadas en las interrelaciones entre esos temas, para mejorar la aplicación y de ese modo contribuir al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تساعد جهود التعاون على الصعيد الدولي في ضمان اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة تستند إلى أوجه الترابط بين تلك المسائل من أجل تعزيز التنفيذ، والمساهمة بالتالي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Nota de la Secretaría acerca de los resultados del Simposio internacional sobre la aplicación integrada de los objetivos del desarrollo sostenible | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة |
En consecuencia, la familia es un motor de la sostenibilidad y debe estar incluida en la aplicación de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، فإن الأسرة هي أحد محركات الاستدامة، ويجب أن يكون لها دور في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
En el Coloquio se reconoció que el desarrollo gradual del derecho ambiental internacional es un proceso constante hacia el logro de los objetivos del desarrollo sostenible al que la Cumbre de Río imprimió un poderoso impulso. | UN | وأقرت حلقة العمل باستمرار عملية التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي وفرت لها قمة ريو حافزا قويا. |
La aplicación de un enfoque de ecosistema holístico - en que las plantas, los animales, los microorganismos y los seres humanos funcionan como una unidad - sirve de marco para la aplicación de un enfoque integrado al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | إن تطبيق نهج شمولي للنظام اﻷيكولوجي تعمل فيه النباتات والحيوانات، والكائنات الحية الدقيقة بنمو البشر كوحدة واحدة يوجز إطارا لنهج متكامل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
131. La Comisión debería centrar su atención en las cuestiones decisivas para el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
(Convenido) La Comisión debería centrar su atención en las cuestiones decisivas para el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ١٢٣ - )متفق عليها( وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La Comisión debería centrar su atención en las cuestiones decisivas para el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ١٣١ - وينبغي أن تركز اللجنة على المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Los Ministros reiteraron la importancia de la consecución de los objetivos del desarrollo sostenible y de la aplicación plena y efectiva del Programa 21. | UN | ٤٦ - أكد الوزراء من جديد أهمية تحقيق أهداف التنمية المستدامة والتنفيذ الكامل والفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
Ahora bien, las empresas, al generar sueldos, favorecer el crecimiento y liberar ingresos fiscales, y por su papel como agente económico, son un factor decisivo para el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | والحال أن المشاريع بما تولده من مرتبات، وبتشجيعها النمو الاقتصادي وبتوليدها عائدات ضريبية، وبدورها بوصفها من العناصر الاقتصادية، تشكل عنصرا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Objetivo: Facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo, en especial los menos adelantados, puedan hacer frente a los retos y aprovechar los beneficios de la mundialización para acelerar el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | الهدف: تيسير عملية مواجهة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للتحديات التي تمثلها العولمة والانتفاع بفوائدها من أجل التعجيل ببلوغ أهداف التنمية المستدامة. |
Además, es preciso supervisar y evaluar las iniciativas y presentar informes en los que se deje constancia de los adelantos realizados en el logro de los objetivos del desarrollo sostenible en general y de la protección ambiental en particular. | UN | علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص. |
Estamos convencidos de que las formas multilaterales de cooperación internacional han desempeñado y continuarán desempeñando un papel decisivo en el logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ونحن مقتنعون بأن أشكال التعاون الدولي المتعدد الأطراف قد اضطلعت بدور وستستمر في الإضطلاع بدور حاسم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Uno de los grandes problemas con que se enfrenta la comunidad internacional es el de asegurar que los sistemas energéticos contribuyan al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 14 - ومن التحديات الكبرى أمام المجتمع الدولي كفالة أن تسهم نظم الطاقة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Pueden ayudar a incorporar los conocimientos de las ciencias físicas y sociales en la adopción de decisiones y pueden ayudar a medir y calibrar los avances en pro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وتساعد على إدماج المعارف العلمية والاجتماعية في عملية اتخاذ القرارات وعلى قياس ومعايرة التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Vigilancia de la realización de los objetivos del desarrollo sostenible | UN | رابعا - رصد تحقيق أهداف التنمية المستدامة |
Resultados del Simposio internacional sobre la aplicación integrada de los objetivos del desarrollo sostenible | UN | نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة |
Necesidad de pensar en los ODM no solo como objetivos que siguen la idea de los objetivos del desarrollo sostenible, sino como Objetivos de Desarrollo Sostenible del Milenio. | UN | هناك حاجة للتفكير في الأهداف الإنمائية المستدامة للألفية وليست فقط الأهداف الإنمائية للألفية التي تتبع فكرة أهداف التنمية المستدامة. |