"de los objetivos del milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف الألفية
        
    • لأهداف الألفية
        
    • بأهداف الألفية
        
    • الأهداف الألفية
        
    Nunca se insistirá demasiado en el gran potencial que tiene el voluntariado para contribuir significativamente al logro de los objetivos del Milenio. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    :: La reducción de la mortalidad materna es uno de los objetivos del Milenio del Gobierno de Etiopía. UN :: خفض عدد الوفيات بين الأمهات هو أحد أهداف الألفية في برنامج حكومة إثيوبيا.
    Ésta no sólo debería evaluar la aplicación de los objetivos del Milenio, sino también de los compromisos contraídos en todas las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وينبغي لذلك المؤتمر ألا يقيم تنفيذ أهداف الألفية فحسب، بل أيضا جميع أهداف المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    La transferencia de remesas constituye un elemento clave en la movilización de recursos para la erradicación de la pobreza y el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis están dando pasos significativos hacia la consecución de algunos de los objetivos del Milenio. UN وعلى ذلك، تخطو حكومة بلدي وشعبها خطوات ملموسة في سبيل تحقيق بعض أهداف الألفية.
    El logro de la igualdad de género para 2005 y la educación primaria universal para 2015 son dos de los objetivos del Milenio más difíciles de alcanzar. UN إن تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2005 وتعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 هما من أصعب أهداف الألفية تحقيقا.
    El respeto a los derechos humanos es el camino hacia el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN إن احترام حقوق الإنسان هو السبيل المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Es por ello que Noruega ha decidido asumir una responsabilidad especial en la realización de al menos uno de los objetivos del Milenio. UN ولهذا السبب قررت النرويج أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تحقيق أحد أهداف الألفية على الأقل.
    Kenya también está comprometida con la consecución de los objetivos del Milenio. UN وكينيا ملتزمة أيضا بتحقيق أهداف الألفية.
    Es claramente imposible evaluar hoy las consecuencias del conflicto para la aplicación de los objetivos del Milenio. UN ومن الواضح أنه يمكن اليوم تقييم عواقب الصراع على تنفيذ أهداف الألفية.
    Esa cooperación ha sido fundamental porque nos ha permitido llegar a los lugares más remotos con los proyectos sociales para el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN لقد مكننا من الوصول إلى المناطق النائية جدا بمشاريع اجتماعية لتحقيق أهداف الألفية.
    Por ellos respaldamos su propuesta de dar seguimiento a la Guía general mediante informes anuales apoyados por evaluaciones estratégicas quinquenales sobre la aplicación a largo plazo de los objetivos del Milenio. UN وإننا بالتالي نؤيد اقتراحه بمتابعة الدليل التفصيلي عن طريق إصدار تقارير سنوية مدعومة بتقييمات استراتيجية لخمس سنوات بشأن تنفيذ أهداف الألفية في المدى البعيد.
    Me complace decir que con la ayuda de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, el Camerún es uno de los primeros Estados que han elaborado un informe sobre el progreso de la aplicación de los objetivos del Milenio. UN ويسرني أن أقول إنه بمساعدة وكالات منظومة الأمم المتحدة، باتت الكاميرون من أوائل الدول التي وضعت تقريرا عن التقدم في تنفيذ أهداف الألفية.
    El logro de los objetivos del Milenio exigirá un incremento considerable de la AOD, especialmente tras la disminución de las corrientes de esta ayuda en el decenio de 1990, sobre todo por parte de los principales donantes. UN ويقتضي تحقيق أهداف الألفية زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، خاصة بعد تدني تدفقاتها في التسعينات، لا سيما من أكبر المانحين.
    La Cumbre será una oportunidad trascendental para examinar las medidas que es preciso tomar para cerrar la brecha digital y para utilizar todo el potencial de la tecnología de la información y las comunicaciones en la consecución de los objetivos del Milenio. UN وسيكون مؤتمر القمة فرصة كبرى لمناقشة التدابير التي ينبغي اتخاذها لسد الفجوة الرقمية واستخدام الإمكانية الكاملة لبلوغ أهداف الألفية.
    Se dará la mayor difusión entre los Estados Miembros al resultado de dicho estudio, pero habría que profundizarlo con el fin de comprender mejor la relación multifacética entre la administración pública y la consecución de los objetivos del Milenio. UN وستوزع نتائج هذا التحليل، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء، ولكن ينبغي أن يتسم التحليل بمزيد من العمق للوصول إلى فهم أفضل للروابط المتعددة الجوانب ما بين الإدارة العامة وبلوغ أهداف الألفية.
    Los compromisos financieros anunciados en Monterrey y los objetivos fijados en Johannesburgo para sectores vitales como el agua y la salud son una contribución de particular importancia para la aplicación de los objetivos del Milenio. UN وتعتبر الالتزامات المالية التي أعلن عنها في مونتيري والأهداف التي تم وضعها في جوهانسبرغ في القطاعات الحيوية للمياه والصحة العامة إسهامات ذات أهمية خاصة لتنفيذ أهداف الألفية.
    Mi delegación se suma a los oradores previos para expresar nuestro aprecio al Secretario General por su completa Memoria sobre la labor de la Organización y su informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ويضم وفدي صوته إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ أهداف الألفية.
    Junto con todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuya realización está prevista para 2015, la eliminación en 2005 de la disparidad entre los sexos en la educación primaria y secundaria representará un primer reto para la consecución de los objetivos del Milenio. UN ومع استهداف جميع الأهداف الأخرى للتنمية للألفية في عام 2015، فإن إزالة التفاوت الجنساني في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 يشكل أول تحدي لتحقيق أهداف الألفية.
    Debe hacerse balance del grado de cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN لأن عليه أن يقيّم مدى الامتثال لأهداف الألفية.
    Los indicadores sociales no han cumplido con las metas establecidas en los Acuerdos de Paz, y alejan el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN وتبرهن المؤشرات الاجتماعية على أن الأهداف المحدَّدة في اتفاقات السلام لم تنفَّذ، بل تنأى بأهداف الألفية عن التنفيذ.
    También me complace aprovechar esta oportunidad para agradecer profundamente a su predecesor, el Excmo. Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Gabonesa, los considerables resultados que se han alcanzado durante su mandato como Presidente, en especial hacia fines del período de sesiones, momento en que se examinaron cuestiones relativas al cumplimiento de los objetivos del Milenio y a la reforma de las Naciones Unidas. UN كما يسرني أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم صادق شكري لسلفكم، صاحب المعالي السيد جان بينغ، وزير خارجية الجمهورية الغابونية، على النتائج الملموسة التي تحققت خلال فترة رئاسته، ولا سيما قرب انتهاء الدورة، حين استعرضنا المسائل المرتبطة بتنفيذ الأهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more