"de los objetivos del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المشروع
        
    • أهداف مشروع
        
    • مقاصد مشروع
        
    • أهداف هذا المشروع
        
    El Comité también puede recomendar que se lleven a cabo nuevas actividades en esferas conexas a fin garantizar la plena realización de los objetivos del proyecto. UN ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد.
    Uno de los objetivos del proyecto es brindar capacitación profesional al grupo en riesgo. UN ويتمثل أحد أهداف المشروع في توفير التدريب المهني للفئة المعرضة للخطر.
    En 2000, se alcanzó otro de los objetivos del proyecto, a saber, proporcionar a todas las escuelas de enseñanza secundaria acceso a Internet. UN وفي عام 2000 أمكن بلوغ أحد أهداف المشروع إذ أصبحت كل مدرسة ثانوية مرتبطة بالإنترنت.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley es derogar la Ley de 1940 sobre las armas de fuego. UN ومن بين أهداف المشروع إلغاء قانون الأسلحة النارية لسنة 1940.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    29. Hay otra finalidad de la notificación que se relaciona con uno de los objetivos del proyecto de artículos: la referente a la promoción de regímenes particulares para actividades específicas. UN ٢٩ - ثمة هدف آخر لﻹخطار يتصل بأحد مقاصد مشروع المواد وهو: التشجيع على إنشاء أنظمة خاصة ﻷنشطة معينة.
    Se determinó que las principales dificultades que se interponían al logro de los objetivos del proyecto residían en la capacidad limitada de las instituciones cooperantes de los sectores público y privado. UN واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع.
    El personal directivo superior ha señalado la necesidad de contar con un modelo de ese tipo y reconoce su importancia para la consecución de los objetivos del proyecto. UN وقد انتبهت الإدارة العليا إلى الحاجة إلى وجود نموذج تشغيلي مستهدف، وهي تدرك أهميته من أجل تحقيق أهداف المشروع.
    Esto suministra al FNUAP información fundamental, tanto sobre el logro de los objetivos del proyecto como sobre las " lecciones aprendidas " para el futuro. UN وبذلك يتم تزويد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمعلومات هامة بشأن أمرين هما تحقيق أهداف المشروع والدروس المستفادة بالنسبة للمستقبل.
    La Junta definió la buena gestión como el logro de los objetivos del proyecto en forma oportuna y dentro de los límites del presupuesto, según se establece en el documento del proyecto. UN ويحدد المجلس اﻹدارة الجيدة بأنها تتمثل في تحقيق أهداف المشروع في التوقيت المحدد وفي حدود الميزانية المبينة في وثيقة المشروع.
    Los proyectos se consideran un instrumento para mejorar las aptitudes de organización de las mujeres y se están realizando estudios para lograr que las mujeres rurales se organicen en el sentido de los objetivos del proyecto. UN تعد المشاريع المنفذة أداة لتحسين عادات المرأة من حيث السلوك المنضبط، وتجري دراسات تستهدف كفالة تنظيم صفوف النساء الريفيات بما يتفق واتجاه أهداف المشروع.
    Uno de los objetivos del proyecto, que se ha cumplido en parte, ha sido el de dotar de capacidad a un equipo nacional que pueda mantener el programa de remoción de minas durante un largo período. UN ومن أهداف المشروع التي أمكن اﻵن الوفاء بها بشكل جزئي، بناء قدرة تتمثل في فريق وطني قادر على استدامة برنامج إزالة اﻷلغام على مدى فترة زمنية طويلة.
    El propósito de la auditoría fue determinar la consecución de los objetivos del proyecto desde 2003, el cumplimiento por el Departamento de los requisitos de presentación de informes relativos al proyecto y la utilización económica y eficiente de los fondos del proyecto. UN وكان الغرض من هذه المراجعة التأكد من تحقيق أهداف المشروع منذ عام 2003، وامتثال الإدارة لمتطلبات الإبلاغ عن المشروع واستخدام أموال المشروع على نحو اقتصادي وفعال.
    84. Uno de los objetivos del proyecto es hacer un inventario de todas las tierras adquiridas por el Estado, determinar sus límites y abonar la indemnización correspondiente a los propietarios. UN 84- يتمثل أحد أهداف المشروع في إجراء جرد لجميع الأراضي الموجودة بحوزة الدولة، والبت في حدودها، ودفع التعويضات التي لم تُدفع حتى الآن لملاك الأراضي.
    Uno de los objetivos del proyecto es desarrollar las capacidades de los adolescentes para protegerse de los riesgos y la violencia, especialmente la explotación y el abuso sexuales. UN ويتمثل أحد أهداف المشروع في تطوير قدرات المراهقين على الحماية الذاتية من تعرضهم للخطر والعنف، ولا سيما الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    :: Definir y apoyar el logro de los objetivos del proyecto UN :: تحديد ودعم تحقيق أهداف المشروع
    El cumplimiento de los objetivos del proyecto requiere incluir y abordar la innovación en los productos financieros y los procesos financieros como vías importantes para promover el acceso y la inclusión en el ámbito financiero. UN ويتطلب تحقيق أهداف المشروع إدماج الابتكار في المنتجات المالية والعمليات المالية كقنوات مهمة وتناوله لتعزيز فرص الحصول على الموارد المالية وشمولية النظم المالية.
    La Administración ha demostrado un firme compromiso con la consecución de los objetivos del proyecto piloto de la Oficina Regional de Adquisiciones. UN 48 - وقد أبدت الإدارة التزاما قويا بتحقيق أهداف المشروع التجريبي للمكتب.
    Considerada retrospectivamente, la idea de ejecutar el proyecto en un plazo más breve resultaba demasiado ambiciosa, ya que algunos de los objetivos del proyecto no se habían podido cumplir totalmente conforme a lo previsto. UN فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له.
    Uno de los objetivos del proyecto de convención es facilitar la concesión de créditos aumentando la previsibilidad y la seguridad. UN وان من أهداف مشروع الاتفاقية تيسير تدفق الائتمان من خلال تعزيز امكانية التنبؤ بامدادات الائتمان وضمانها.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley para enmendar el Código Penal que se ha mencionado en el apartado 1a) supra consiste en tipificar la recaudación de fondos para actos de terrorismo también en casos que no quedarían comprendidos por la legislación vigente. UN وتتمثل إحدى مقاصد مشروع القانون بتعديل القانون الجنائي المشار إليه أعلاه تحت الفقرة الفرعية 1 (أ) في كفالة تجريم جمع الأموال للأعمال الإرهابية أيضا في الحالات التي لا يغطيها التشريع الحالي.
    Uno de los objetivos del proyecto es estudiar la viabilidad de una educación básica basada en el sadri, no sólo desde un punto de vista económico, sino también en términos culturales, sociales y ambientales. UN ويتمثل واحد من أهداف هذا المشروع في استكشاف جدوى إقامة نظام تعليمي أساسي يرتكز على لغة سادري، لا من النواحي الاقتصادية فحسب، بل من النواحي الثقافية والاجتماعية والبيئية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more