"de los objetivos del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف المعاهدة
        
    • لأهداف المعاهدة
        
    • أهداف معاهدة
        
    • بأهداف المعاهدة
        
    La Conferencia de examen brinda una oportunidad para hacer un balance de la aplicación de los objetivos del Tratado. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    Exhorta a los Estados partes a salvar sus diferencias y buscar un acuerdo sobre medidas realistas para promover la realización de los objetivos del Tratado. UN وحثّ الدول الأطراف على حل خلافاتها سعيا للتوصل إلى الاتفاق على تدابير واقعية من شأنها تعزيز تحقيق أهداف المعاهدة.
    La Conferencia de examen brinda una oportunidad para hacer un balance de la aplicación de los objetivos del Tratado. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    Reiteramos que para la plena realización de los objetivos del Tratado es preciso el compromiso permanente con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونحن نعيد تأكيد أنه، إذا ما كان لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل، لا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    Aparte de la falta de cumplimiento del artículo VI, ha habido varios casos de incumplimiento de los objetivos del Tratado en materia de proliferación, así como preocupación por la posibilidad de proliferación vertical. UN ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا.
    Consideramos que esas zonas constituyen una contribución valiosa a la realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونعتبر هذه المناطق مساهمة قيﱢمة في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En la aplicación de esas medidas y también en la promoción de los objetivos del Tratado, los Estados partes en él, su Comisión Preparatoria y su Secretaría Técnica Provisional deberán abordar muchas tareas importantes y difíciles. UN ولا يزال يتعين على الدول الأطراف في هذه المعاهدة وعلى اللجنة التحضيرية وأمانتها التقنية المؤقتة التصدي لمهام عديدة هامة ومليئة بالتحديات على صعيد تنفيذ هذه التدابير وفي سبيل الارتقاء بأهداف المعاهدة.
    La Conferencia de las Partes del Año 2000 estableció unas líneas directrices claras para la consecución de los objetivos del Tratado. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مبادئ توجيهية واضحة لبلوغ أهداف المعاهدة.
    La Conferencia de examen de 2000 estableció directrices claras para el logro de los objetivos del Tratado. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي في عام 2000 مبادئ توجيهية جلية لبلوغ أهداف المعاهدة.
    Reiteraron que para la plena realización de los objetivos del Tratado era preciso que todos los Estados signatarios siguieran consagrados al desarme nuclear, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا من جديد أنه إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة كاملةً فلا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    Asimismo, deben abstenerse de cualquier acción que pudiera ir en contra del cumplimiento de los objetivos del Tratado o en detrimento de éstos. UN وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة.
    Asimismo, deben abstenerse de cualquier acción que pudiera ir en contra del cumplimiento de los objetivos del Tratado o en detrimento de éstos. UN وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة.
    Bolivia reafirma su compromiso de respaldar los esfuerzos de búsqueda de la paz y de contribuir activamente a la consecución de los objetivos del Tratado. UN وبوليفيا تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود الرامية إلى إرساء السلام والإسهام بفعالية في تحقيق أهداف المعاهدة.
    Sin embargo, los que alberguen el deseo de ver la consecución definitiva de los objetivos del Tratado deben comprender que los avances en ese sentido incumben a todos. UN ولكن على الراغبين في رؤية الإنجاز النهائي لجميع أهداف المعاهدة أن يفهموا أن إحراز مثل هذا التقدم هو مسؤولية الجميع.
    La ASEAN considera que la ejecución equilibrada de los tres pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un factor clave para el cumplimiento de los objetivos del Tratado. UN وتعتبر الرابطة تنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة متوازنة مفتاح تحقيق أهداف المعاهدة.
    En dicha reunión, los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su determinación de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Examen de 2010 y de lograr nuevos progresos en la consecución de los objetivos del Tratado. UN ففي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تصميمها على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 وإحراز المزيد من التقدم في تحقيق أهداف المعاهدة.
    Los Estados partes reconocieron el valioso papel que desempeña la sociedad civil en la consecución de los objetivos del Tratado. UN وسلّمت الدول الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ أهداف المعاهدة.
    :: Reflexionar sobre los progresos realizados en la plena consecución de los objetivos del Tratado y sobre los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y en la Conferencia de Examen de 2000; y UN :: دراسة التقدم المحرز فيما يتعلق بالتحقيق الكامل لأهداف المعاهدة والالتزامات والتعهدات التي صدرت في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر الاستعراض لعام 2000؛
    Reiteraron que para la plena realización de los objetivos del Tratado era preciso que todos los Estados signatarios siguieran comprometidos con el desarme nuclear, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Nigeria reafirma su compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y apoya el documento final de la Conferencia de Examen del Tratado celebrado en 2000, que contribuirá a la promoción de los objetivos del Tratado. UN 6 - نيجيريا ملتزمة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤيد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 وسوف تواصل تعزيزها لأهداف المعاهدة.
    Realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم.
    NPT/CONF.2000/8 Realización de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en diversas regiones del mundo UN NPT/CONF.2000/8 تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم
    En la aplicación de esas medidas y también en la promoción de los objetivos del Tratado, los Estados partes en él, su Comisión Preparatoria y su Secretaría Técnica Provisional deberán abordar muchas tareas importantes y difíciles. UN ولا يزال يتعين على الدول الأطراف في هذه المعاهدة وعلى اللجنة التحضيرية وأمانتها التقنية المؤقتة التصدي لمهام عديدة هامة ومليئة بالتحديات على صعيد تنفيذ هذه التدابير وفي سبيل الارتقاء بأهداف المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more