"de los observadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبي
        
    • المراقبون عن
        
    • من المراقبين عن
        
    • المراقبان عن
        
    • لمراقبي
        
    • والمراقبون عن
        
    • المراقبين التابعين
        
    • المراقبين من
        
    • للمراقبين عن
        
    • الذي تقدم به المراقبون
        
    • اللذين قدمتهما المراقبة عن
        
    • والمراقبان عن
        
    • والمراقبين عن
        
    • فالمراقبون عن
        
    En otros, sólo se han aplicado gracias a la insistencia de los observadores de la policía civil presentes en el lugar de los hechos. UN وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة.
    Hay acuerdo general en Sudáfrica en el sentido de que la presencia de los observadores de las Naciones Unidas ha tenido efectos benéficos para el proceso de paz. UN ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم.
    Los arreglos previstos a este respecto vincularían el despliegue de los observadores de las Naciones Unidas con la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN والترتيبات المتوخاة في هذا الصدد من شأنها أن تجعل وزع مراقبي اﻷمم المتحدة متوقفا على توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    La Comisión también escuchó declaraciones de los observadores de Egipto, Polonia y los Emiratos Árabes Unidos. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات ألقاها المراقبون عن مصر وبولندا والإمارات العربية المتحدة.
    591. La Comisión escuchó declaraciones de los observadores de Bolivia (30ª), Chipre (30ª), Costa Rica (30ª) y Nueva Zelandia (30ª). UN ١٩٥- واستمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها المراقبون عن بوليفيا )٠٣(، وقبرص )٠٣(، وكوستاريكا )٠٣(، ونيوزيلندا )٠٣(.
    La Asamblea decide escuchar intervenciones de los observadores de la Santa Sede y Suiza en el debate sobre el tema 25 del programa. UN قررت الجمعية العامة الاستماع إلى كل من المراقبين عن الكرسي الرسولي وسويسرا في مناقشة البند 25 من جدول الأعمال.
    221. La Comisión también escuchó declaraciones de los observadores de Malta (33ª) y Polonia (39ª). UN ١٢٢- واستمعت اللجنة الى بيانين أدلى بهما المراقبان عن بولندا )٩٣( ومالطة )٣٣(.
    De esa situación dan también testimonio los informes de los observadores de las Naciones Unidas destacados en esa zona. UN ويمكن أيضا العثور على اﻷدلة التي تثبت ذلك في تقارير مراقبي اﻷمم المتحدة المرابطين هنالك.
    No obstante, no pudo comenzar según lo previsto porque surgieron dificultades para la designación de los observadores de la OUA. UN إلا أنه لم يتسن بدء العملية حسبما كان مقررا، بسبب وجود صعوبات تتعلق بتعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Se ha iniciado el despliegue en dos etapas de los observadores de la policía civil de la UNAMIR. UN ويجري تنفيذ وزع مراقبي الشرطة على مرحلتين.
    No obstante, no pudo comenzar según lo previsto porque surgieron dificultades para la designación de los observadores de la OUA. UN إلا أنه لم يتسن بدء العملية حسبما كان مقررا، بسبب وجود صعوبات تتعلق بتعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. UN واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة.
    Una multitud enfurecida que se congregó alrededor del contenedor de los observadores de la Misión en la estación creó el peligro de un posible conflicto. UN وتجمع جمهور متهيج حول حاوية مراقبي البعثة في المحطة بشكل يهدد بحدوث نزاع.
    Este anuncio contó con el apoyo de los observadores de Suiza, la Asociación para la Prevención de la Tortura y Amnistía Internacional y de los representantes del Canadá, Dinamarca, la Federación de Rusia, Italia, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Uruguay. UN وأيد ذلك المراقبون عن سويسرا ورابطة منع التعذيب ومنظمة العفو الدولية وممثلو الاتحاد الروسي وأوروغواي وايطاليا والدانمرك وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا.
    La Comisión también escuchó declaraciones de los observadores de Nigeria, el Japón, Indonesia, Argelia, Suecia, Eslovaquia, Suriname, la República de Corea, Armenia, Namibia, el Líbano y Portugal. UN واستمعت اللجنة أيضاً لبيانات أدلى بها المراقبون عن نيجيريا واليابان وإندونيسيا والجزائر والسويد وسلوفاكيا وسورينام وجمهورية كوريا وأرمينيا وناميبيا ولبنان والبرتغال.
    409. La Comisión escuchó declaraciones de los observadores de Argelia (44ª), Nueva Zelandia (39ª) y Senegal (47ª). UN ٤٠٩- واستمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها المراقبون عن الجزائر )٤٤(، والسنغال )٤٧(، ونيوزيلندا )٣٩(.
    400. La Comisión también oyó las declaraciones de los observadores de Israel (45ª), Malta (35ª) y Ucrania (45ª). UN ٤٠٠- واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها المراقبون عن اسرائيل )٥٤(، وأوكرانيا )٥٤(، ومالطة )٥٣(.
    La Comisión escuchó además declaraciones de los observadores de Italia, China, Uganda, Omán, Jordania, el Yemen, Ucrania, Kuwait, Turquía, Cuba, Rumania y Líbano. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات من المراقبين عن ايطاليا والصين وأوغندا وعمان والأردن واليمن وأوكرانيا والكويت وتركيا وكوبا ولبنان ورومانيا.
    421. La Comisión escuchó declaraciones de los observadores de la República Checa (14ª) y la República Islámica del Irán (14ª). UN ١٢٤- واستمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما المراقبان عن إيران )جمهورية - اﻹسلامية( )٤١(، والجمهورية التشيكية )٤١(.
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    En la sexta sesión, celebrada el 13 de abril, la Comisión oyó declaraciones del representante de Ghana y de los observadores de la República Dominicana, la República Checa, Myanmar, Swazilandia y Zambia. UN 26 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 13 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثل غانا، والمراقبون عن كل من الجمهورية الدومينيكية، والجمهورية التشيكية، وميانمار، وسوازيلند، وزامبيا.
    Sin embargo, dicha negativa está en pugna con las declaraciones realizadas al personal del Relator Especial por cuatro personas que fueron interrogadas por la policía tras las salida de los observadores de la CSCE. UN بيد أن هذا النفي لا يتفق مع اﻷقوال التي أدلى بها أربعة أشخاص للموظفين التابعين للمقرر الخاص والتي ذكروا فيها قيام الشرطة باستجوابهم بعد مغادرة المراقبين التابعين للمؤتمر.
    Los estatutos del SCCED también contenían disposiciones explícitas sobre el derecho de los observadores de la Unión Africana o de otras entidades de asistir a las audiencias. UN وتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الخاصة لأحداث دارفور أيضاً أحكاماً صريحة بشأن حق المراقبين من الاتحاد الأفريقي أو غيره من الهيئات بحضور جلسات المحكمة.
    La Comisión escuchó además declaraciones de los observadores de Australia, China, Cuba, Finlandia y Kuwait. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات للمراقبين عن أستراليا والصين وفنلندا وكوبا والكويت.
    La solicitud de los observadores de hacer una investigación sobre este incidente ha sido denegada por las autoridades rwandesas, que aseguran haber abierto ellas mismas una investigación. UN ورفضت السلطات الرواندية الطلب الذي تقدم به المراقبون للتحقيق في هذا الحادث مؤكدة أنها فتحت هي نفسها تحقيقاً فيه.
    En la misma sesión, el Consejo escuchó las presentaciones de los observadores de Portugal, la Sra. Elza Pais, Secretaria de Estado para la Igualdad de Género, y el Sr. João Gomes Cravinho, Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y Cooperación. UN 82 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى العرضين اللذين قدمتهما المراقبة عن البرتغال الزا بايس، وزيرة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين، وجواو غوميز كرافينهو، وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون.
    212. En esa misma sesión, tras escuchar declaraciones de los representantes de Francia, los Estados Unidos de América, la Argentina, el Sudán, la República Dominicana y China y de los observadores de Noruega y el Japón, la Comisión, a propuesta del Presidente, decidió fundir los temas 5 y 6 del programa provisional de la manera siguiente: UN ٢١٢ - وفي الجلسة نفسها، وبعد أن أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية واﻷرجنتين والسودان والجمهورية الدومينيكية والصين والمراقبان عن النرويج واليابان، قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تدمج البندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت معا وذلك على النحو التالي:
    Naturalmente, también damos las gracias a los representantes de los Estados Miembros, de los observadores, de los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas, de las organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil que, como de costumbre, nos honran con su amistad al unirse a nosotros. UN وبالطبع نوجه الشكر كذلك إلى ممثلي الدول الأعضاء، والمراقبين عن الهيئات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، الذين انضموا إلينا كالمعتاد، إعرابا عن صداقتهم.
    La lista de oradores se prepararía por orden cronológico de inscripción, y el orden de intervención sería el siguiente: países interesados, de haberlos, seguidos de los Estados miembros del Consejo, de los observadores de Estados no miembros del Consejo y de otros observadores. UN وترتب قائمة المتكلمين بالترتيب الزمني للتسجيل وسيكون ترتيب المتكلمين على النحو التالي: البلدان المعنية، إن وجدت، تليها الدول الأعضاء في المجلس فالمراقبون عن الدول غير الأعضاء في المجلس ثم المراقبون الآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more