También ha sido satisfactoria la seguridad y protección de los observadores militares de las Naciones Unidas, aunque existen algunos riesgos debido a las minas. | UN | وكان أمن وسلامة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مرضيين كذلك على الرغم من وجود بعض المخاطر بسبب اﻷلغام. |
Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
También podrían desempeñar un papel importante en la tarea de apoyar y complementar las operaciones de los observadores militares de la OUA. | UN | كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La participación de los observadores militares de las Naciones Unidas requerirá el acuerdo del Consejo de Seguridad. | UN | وتتطلب مشاركة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة موافقة مجلس اﻷمن. |
Las patrullas constantes a cargo de los observadores militares de las Naciones Unidas han contribuido al cumplimiento efectivo de la cesación del fuego. | UN | وقد ساهمت أنشطة الدوريات المستمرة التي يقوم بها المراقبون العسكريون التابعون لﻷمم المتحدة، في التنفيذ الناجح لوقف إطلاق النار. |
A las reuniones asisten el Jefe de Estado Mayor de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, el Jefe de los observadores militares de la UNOMIG y representantes de las administraciones locales de Gali y Zugdidi. | UN | ويشارك في هذه الاجتماعات رئيس هيئة أركان قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وكبير المراقبين العسكريين التابع للبعثة وممثلو الادارتين المحليتين لغالي وزغديدي. |
El Jefe de los observadores militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
Dos violaciones Circulación irrestricta de los observadores militares de las Naciones Unidas | UN | حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
Las partes impusieron menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Además, continuaremos cooperando plenamente con las Naciones Unidas para implantar medidas de seguridad adicionales a fin de garantizar la seguridad de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Durante el período que abarca el informe, habían disminuido las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO por ambas partes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Las restricciones impuestas por algunos Estados Miembros respecto de las actividades de los observadores militares de la ONUVT en el lado Bravo siguen obstaculizando considerablemente el cumplimiento del mandato de la FNUOS. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على تنقل المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة. |
Celebro que algunos Estados Miembros hayan eliminado las restricciones impuestas a las actividades de los observadores militares de la ONUVT que prestan servicios en el Golán. | UN | وأرحب بإلغاء بعض الدول الأعضاء للقيود المفروضة على أنشطة المراقبين العسكريين التابعين للهيئة العاملين في الجولان. |
Las restricciones impuestas por algunos Estados Miembros respecto de las actividades de los observadores militares de la ONUVT en el lado Bravo siguen obstaculizando considerablemente el cumplimiento del mandato de la FNUOS. | UN | ولا تزال القيود التي تفرضها بعض الدول الأعضاء على أنشطة المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة على الجانب برافو تعرقل بشكل كبير تنفيذ ولاية القوة. |
Celebro que algunos Estados Miembros hayan eliminado las restricciones impuestas a las actividades de los observadores militares de la ONUVT que prestan servicios en el Golán. | UN | وأرحب بإلغاء بعض الدول الأعضاء للقيود المفروضة على أنشطة المراقبين العسكريين التابعين للهيئة العاملين في الجولان. |
Con la asistencia de los observadores militares de las Naciones Unidas que ya se encuentran en el país, la Comisión comenzó a funcionar conforme a lo dispuesto en el Protocolo firmado en Islamabad. | UN | وبمساعدة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الموجودين بالفعل في البلد، بدأت في أداء وظائفها وفقا للبروتوكول الموقﱠع في إسلام آباد. |
De manera que el Gobierno de Burundi se sorprendió de leer en el informe mencionado que las fuerzas de seguridad de Burundi habían impuesto restricciones a la libertad de movimiento de los observadores militares de la OUA. | UN | ولذلك دهشت حكومة بوروندي إذ قرأت في التقرير أن قوى اﻷمن البوروندية تفرض قيودا على حركة المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Todas las tropas estarán bajo la vigilancia de los observadores militares de la MINURSO, quienes estarán destacados en el cuartel general del subsector marroquí, en el muro de arena, y en las unidades de apoyo e intendencia que permanezcan en otros lugares del Territorio. | UN | ويقوم برصدها جميعا المراقبون العسكريون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية الذين ستكون مقارهم مع مقار القطاعات الفرعية المغربية على الجدار الرملي ومع وحدات الدعم والسوقيات المتبقية في اﻷماكن اﻷخرى من اﻹقليم. |
33. Habida cuenta de la interrupción en la cesación del fuego y de que, como lo demuestra la experiencia, el ECOMOG no puede garantizar la seguridad de los observadores militares de la UNOMIL, que no portan armas, en este momento la UNOMIL no puede realizar muchas de las actividades en su mandato. | UN | ٣٣ - ونظرا لانهيار وقف إطلاق النار ولعجز فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، كما بينت التجربة عن توفير اﻷمن لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العزل من السلاح، فإن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا تستطيع في الوقت الراهن تنفيذ كثير من اﻷنشطة المسندة إليها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad observaron con satisfacción que la situación continuaba estable y en calma y manifestaron su apoyo continuo al Jefe de los observadores militares de Prevlaka y a la MONUP. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بحقيقة بقاء الوضع مستقرا وهادئا وأعربوا عن استمرار دعمهم لكبير المراقبين العسكريين وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Informe sobre el examen de la capacidad operacional de los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | تقرير عن استعراض القدرة التنفيذية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة. |