El proyecto pretende, precisamente, que esas personas puedan tener plena participación, en pie de igualdad, en la consecución de los ODM. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى جعل هؤلاء الأشخاص يشاركون بشكل كامل وعلى قدم المساواة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se dieron charlas acerca de los ODM a un grupo de 20 personas en Filadelfia (Estados Unidos de América). | UN | وجرى التحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية أمام مجموعة من 20 شخصا في فيلادلفيا، الولايات المتحدة الأمريكية. |
Con la introducción de los ODM se ha acentuado la reorientación de las corrientes de asistencia hacia lo social. | UN | وقد أدت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز التحول في نصيب المعونة التي تذهب إلى الفئة الأولى. |
Bolivia ha elaborado hasta la fecha cinco informes de progreso de los ODM. | UN | أعدت بوليفيا حتى الآن خمسة تقارير مرحلية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Según vimos, debemos redoblar nuestros esfuerzos a fin de acelerar el logro de los ODM en los cinco años restantes. | UN | لذلك السبب، ينبغي مضاعفة جهودنا للتسريع بعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ما تبقى من سنوات خمس. |
Sin duda, su liderazgo ha imprimido el impulso político tan necesario para la consecución oportuna de los ODM. | UN | وبالتأكيد ولدت قيادته قدرا كبيرا من الزخم السياسي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوانها. |
Todo esto debe hacerse realidad en el marco del programa de los ODM. | UN | وينبغي أن يكون كل ذلك جزءا من أجندة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Obviamente, ello ha tenido un impacto negativo en los programas de desarrollo, en concreto la aplicación de los ODM. | UN | وبطبيعة الحال ترك ذلك أثرا سلبيا على برامج التنمية وعلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص. |
Sin embargo, Angola ha experimentado mejoras en todos los indicadores básicos de los ODM. | UN | إلا أن أنغولا شهدت تحسينات في جميع المؤشرات الأساسية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los resultados de esos programas abarcan una amplia gama de las metas de los ODM. | UN | وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han identificado cuatro provincias piloto para probar nuevos programas encaminados a adoptar medidas rápidas en favor de los ODM. | UN | وتم تحديد أربع مقاطعات بوصفها مقاطعات تجريبية لتجريب برامج جديدة تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los desastres naturales también han afectado gravemente el logro de los ODM. | UN | وقد نالت الكوارث الطبيعية أيضاً من إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Andorra, toda la sociedad respeta y refrenda la consecución de los ODM. | UN | في أندورا، يؤيد المجتمع بأسره تحقيق هذه الأهداف الإنمائية للألفية ويحترمها. |
Hay políticas y mecanismos claves que pueden traducir el crecimiento en avances hacia el cumplimiento de los ODM. | UN | وهناك سياسات أو آليات رئيسية يمكنها أن تحوِّل النموّ إلى تقدُّم نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese contexto, es necesario intensificar las medidas que tienen las mayores posibilidades de generar progresos respecto del logro de los ODM. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا بد من زيادة التدخلات التي لديها أفضل الفرص لتحقيق التقدم في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Jamaica está en vías de cumplir la mayoría de los ODM, a pesar de los problemas económicos y financieros. | UN | إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية. |
Incluso en países con un gran crecimiento económico, los progresos en el logro de los ODM son muy lentos. | UN | وكان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئاً حتى في البلدان التي سجلت نمواً اقتصادياً قوياً. |
Así pues, apoyar a los países que padecen una crisis es indispensable para el logro de los ODM. | UN | وبناء على ذلك فإن دعم البلدان المتضرّرة من الأزمات أمر رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tomó nota de los progresos hacia la consecución de los ODM relacionados con el género y la salud. | UN | وأحاطت علما بالتقدم المحرز على درب المساواة بين الجنسين والصحة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Argentina, por ejemplo, los objetivos intermedios de los ODM pueden ser puestos en práctica por los municipios. | UN | ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، يجري العمل لتنفيذ الغايات الوسيطة للأهداف الإنمائية للألفية على صعيد البلديات. |
Debemos dedicar atención al aspecto de los ODM relativo a la oferta, de manera que se puedan conseguir para el año 2015. | UN | فلنوجه الاهتمام إلى جانب الإمداد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا أن تتحقق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Esa flexibilidad en la selección de indicadores significativos y contextualmente pertinentes puede ser esencial para la aplicación con éxito de los ODM. | UN | وهذه المرونة في اختيار مؤشرات ذات مغزى وصلة بمفهوم الهدف قد تكون حاسمة للنجاح في تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية. |
En el PND se incorporan la mayoría de los ODM como objetivos generales y sectoriales propios. | UN | فقد اقتبست خطة التنمية الوطنية معظم أهداف الألفية في أهدافها العامة والقطاعية. |
Otra delegación hizo hincapié en que debería darse prioridad al desarrollo económico nacional en la aplicación de los ODM. | UN | وأكد وفد آخر أنه ينبغي إيلاء التنمية الاقتصادية الوطنية الأولوية في تنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Por ese motivo, el nivel de logro de los ODM seguirá sin poder responder a las aspiraciones del continente africano. | UN | ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية. |
Realizar estos derechos significaría también avanzar en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en lo tocante al agua potable y a la totalidad de los ODM. | UN | وسيمثّل إعمال هذه الحقوق إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمياه، ومجمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ciertos casos, los avances conseguidos en el resto de los ODM también podrían experimentar un retroceso. | UN | وقد تتقوض أيضا، في بعض الحالات، الفوائد التي تحققت في الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |