Las razones de este estancamiento son evidentes, y algunos de los oradores que han intervenido en este foro se han referido a ellas. | UN | وأسباب هذا الطريق المسدود واضحة، وأشار إليها بعض المتكلمين الذين اختاروا الكلام في هذا المحفل. |
Muchos de los oradores que me han precedido ya se han referido a la cuestión de la revitalización de la Asamblea General y a la reforma de las labores de la Primera Comisión. | UN | وقد تطرق العديد من المتكلمين الذين سبقوني إلى مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح عمل اللجنة الأولى. |
Por esta razón, estoy de acuerdo con varios de los oradores que me antecedieron en que esta cuestión debió haberse abordado con mayor profundidad en el documento final. | UN | ولهذا، فإنني أتفق مع كثير من المتكلمين الذين سبقوني على أنه لا بد من معالجة هذه المسألة الواردة في الوثيقة الختامية بشكل أكثر تفصيلا. |
Volvemos sobre esta cuestión después de que usted haya celebrado esas consultas y, mientras tanto, procedemos con las declaraciones de los oradores que se hayan inscrito en la lista y escuchamos a los oradores que expresen la intención de intervenir hoy. | UN | وبالتالي، أقترح عليكم أن نمضي قدماً على هذا الأساس. وسنعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من المشاورات، وفي أثناء ذلك سنستمع للمتكلمين الذين رغبوا أو يرغبون في تناول الكلمة هذا اليوم. |
El orador reconoce que, como señaló uno de los oradores que lo han precedido, la intervención de su delegación se ha preparado por anticipado y que se repetirá, de ser necesario, durante los próximos 50 años. | UN | وسلﱠم ﻷحد المتحدثين الذين سبقوه بأن كلمة وفده تم إعدادها مسبقا وبأنها ستكرر عند الاقتضاء خلال السنوات الخمسين المقبلة. |
Como ya señalaron varios de los oradores que me han precedido, este último informe del Secretario General contiene muchos elementos positivos. | UN | وكما أشار العديد من المتكلمين السابقين، يتضمن أحدث تقرير للأمين العام عناصر إيجابية. |
Al escuchar las declaraciones de los oradores que me precedieron, es evidente que los resultados han sido desiguales. | UN | وبعد الاستماع إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني، من الواضح أن النتائج كانت متفاوتة. |
Se apagarán los micrófonos de los oradores que excedan el tiempo asignado. | UN | وتفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المخصص لهم. |
Se desconectarán los micrófonos de los oradores que excedan ese límite. | UN | وتُفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المحدد لهم. |
Se desconectarán los micrófonos de los oradores que excedan ese límite. | UN | وتُفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المحدد لهم. |
Se apagarán los micrófonos de los oradores que excedan el tiempo asignado. | UN | وتفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المخصص لهم. |
Se desconectarán los micrófonos de los oradores que excedan ese límite. | UN | وتُفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المحدد لهم. |
En esos programas se incluyeron entrevistas a algunos de los oradores que habían participado en la semana. | UN | وشملت البرامج مقابلات مع بعض المتكلمين الذين شاركوا في فعاليات الأسبوع. |
La lista provisional de los oradores que participarán en la Cumbre del Clima 2014, organizada por el Secretario General, está ahora disponible para su consulta en la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (oficina S-3082) o pulsando aquí. | UN | القائمة المؤقتة للمتكلمين في مؤتمر قمة المناخ لعام 2014 الذي يستضيفه الأمين العام متاحة حاليا لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-3082) أو بالنقر هنا. |
La lista provisional de los oradores que participarán en la Cumbre del Clima 2014, organizada por el Secretario General, está ahora disponible para su consulta en la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (oficina S-3082) o pulsando aquí. | UN | القائمة المؤقتة للمتكلمين في مؤتمر قمة المناخ لعام 2014 الذي يستضيفه الأمين العام متاحة حاليا لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-3082) أو بالنقر هنا. |
La lista provisional de los oradores que participarán en la Cumbre del Clima 2014, organizada por el Secretario General, está ahora disponible para su consulta en la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General (oficina S-3082) o pulsando aquí. | UN | القائمة المؤقتة للمتكلمين في مؤتمر قمة المناخ لعام 2014 الذي يستضيفه الأمين العام متاحة حاليا لدى فرع شؤون الجمعية العامة (الغرفة S-3082) أو بالنقر هنا. |
Sin embargo, la mayoría de los oradores que se refirieron a esta cuestión apoyaron la limitación de la extensión como medio de ahorrar tiempo y recursos. | UN | بيد أن معظم المتحدثين الذين تطرقوا لهذه المسألة أيدوا تحديد الصفحات كوسيلة لتوفير الوقت والموارد معا. |
Deseo asimismo unir mi voz a las de los oradores que han deseado buenaventura a los colegas y amigos que se van. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات المتحدثين الذين ودّعوا زملاءنا وأصدقاءنا اﻷربعة المغادرين. |
Se apagarán los micrófonos de los oradores que excedan el tiempo asignado. | UN | وتُفصل ميكروفونات المتحدثين الذين يتجاوزون الوقت المخصص لهم. |
Muchos de los oradores que han intervenido hoy se han referido al ciclo de violencia, y eso es precisamente lo que es. | UN | لقد تحدث كثير من المتكلمين اليوم عن حلقة العنف، وهذا وصف دقيق لها. |
La Sra. Fegan-Wyles, refiriéndose a las declaraciones de los oradores que la antecedieron, quienes indicaron que normalmente las Naciones Unidas estaban sobre el terreno antes de los conflictos, durante los conflictos y después de los conflictos, se refirió a la disponibilidad de los mecanismos necesarios para evaluar los riesgos e instó a que se utilizaran sistemáticamente. | UN | أشارت السيدة فيغان وايلز إلى البيانات التي أدلى بها المتحدثون السابقون وذكروا فيها أن الأمم المتحدة متواجدة في الميدان بشكل روتيني قبل الصراعات وخلالها وبعدها، ولاحظت توافر الأدوات اللازمة لتقييم المخاطر وحثت على استخدامها بشكل روتيني. |
Muchos de los oradores que me precedieron en el uso de la palabra señalaron los defectos del informe, y estamos totalmente de acuerdo con ellos. | UN | أشار متكلمون سبقوني الى عيوب التقرير، ونحن نوافق على ما قالوه موافقــة كاملــة. |