"de los organismos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجهزة الوطنية
        
    • الوكالات الوطنية
        
    • الهيئات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • للهيئات الوطنية
        
    • للوكاﻻت الوطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas UN تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات
    Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas UN تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات
    Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas UN تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات
    Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. UN ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد.
    La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    B. 13ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de UN الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا
    C. 13ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de UN الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي
    Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas UN تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات
    Periodicidad de las reuniones de jefes de los organismos nacionales UN تواتر اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا
    Periodicidad de las reuniones de Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, Europa: proyecto de resolución UN تواتر اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا: مشروع قرار
    Se celebraron nueve reuniones regionales de cooperación de los Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). UN وعُقدت تسعة اجتماعات تعاونية إقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات.
    16ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, África UN الاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا
    16ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, América Latina y el Caribe UN الاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي
    30ª Reunión de Jefes de los organismos nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, Asia y el Pacífico UN الاجتماع الثلاثون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ
    En 2007, la proporción de mujeres que desempeñaban cargos públicos fue de 3,14%. Un 24% de los organismos nacionales del sector de la salud y un 35% de las juntas locales del Servicio Nacional de Salud están presididos por mujeres. UN وأضافت أنه في عام 2007، كانت نسبة النساء في المناصب العامة 3.14 في المائة، و24 في المائة في الأجهزة الوطنية المتعلقة بالصحة، 35 في المائة من المجالس الوطنية المحلية للخدمات الصحية كانت ترأسها نساء.
    El suministro continuo de los antibióticos adecuados será una de las principales tareas de los organismos nacionales e internacionales. UN وتمثل كفالة توفر إمدادات مستمرة من المضادات الحيوية المناسبة أحد التحديات الرئيسية لكل من الوكالات الوطنية والدولية.
    Las decisiones relativas a la ejecución serán competencia de los organismos nacionales. UN ويُترك أمر اتخاذ القرارات المتعلقة بتنفيذه إلى الوكالات الوطنية.
    Sin embargo, todavía está por determinarse el marco de la asistencia para el comercio y el papel a ese respecto de los organismos nacionales e internacionales. UN غير أن إطار المعونة من أجل التجارة ودور الوكالات الوطنية والدولية لم يحددا بعد.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres constituye, pues, un importante esquema conceptual para respaldar la labor de los organismos nacionales. UN وهكذا كانت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إطاراً هاماًّ لدعم جهود الهيئات الوطنية.
    Normalización nacional: estructura administrativa de los organismos nacionales encargados de la UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للسلطات الوطنية للأسماء الطبغرافية
    Normalización nacional: estructura administrativa de los organismos nacionales encargados de la nomenclatura geográfica, legislación, políticas y procedimientos UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للهيئات الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية والتشريعات والسياسات والإجراءات المتصلة بها
    Normalización nacional: estructura administrativa de los organismos nacionales encargados de la nomenclatura geográfica UN التوحيد الوطني: الهيكل الإداري للأجهزة الوطنية المختصة بالأسماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more