"de los países con economías en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان ذات اﻻقتصادات اﻻنتقالية
        
    • بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • بلدان الاقتصادات الانتقالية
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اﻻنتقال
        
    Espero que se haya resaltado que algunos de los países con economías en transición han descrito en este período de sesiones los cambios serios que han realizado en sus enfoques. UN وآمل أن يكون قد لوحظ بأن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد وصفت في هذه الدورة التغييرات الخطيرة التي اضطلعت بها في نهجها.
    En el proyecto participó la mayoría de los países con economías en transición, se prestó asesoramiento técnico y se hizo entrega de alguna documentación. UN ويغطي المشروع معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وقد وفر المشورة المستندة إلى الخبرة، كما وفر بعض برامج الحاسوب.
    Espera que la propuesta presentada por el Primer Ministro de Belarús de celebrar, con el patrocinio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economías en transición obtenga respuesta favorable. UN وقال إن وفده يأمل أن يتلقى ردا إيجابيا على الاقتراح الذي تقدم به رئيس وزراء بيلاروس لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة حول التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Reafirmando también la necesidad de la plena integración de los países con economías en transición en la economía mundial, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    i) Problemas y características particulares de los países con economías en transición UN ' ١ ' المشاكل والسمات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. UN ٧ - ينبغي تشجيع زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Deberá alentarse un aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países con economías en transición. UN ٧ - ينبغي تشجيع زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Es preciso volver a examinar la cuestión de la asistencia internacional para estabilizar la economía de mercado de los países con economías en transición. UN لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستُراعى أيضا المصالح المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستُراعى أيضا المصالح المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    También se tendrán en cuenta los intereses específicos de los países con economías en transición. UN وستراعي أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    39. En la Comisión Económica para Europa (CEPE), la División de Industria y Tecnología se ocupa principalmente del desarrollo de la capacidad empresarial de los países con economías en transición. UN اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ٣٩ - تركز شعبة الصناعة والتكنولوجيا في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Comisión subraya que el etiquetado ecológico debe encararse de manera de tener en cuenta la situación especial y las necesidades de los países en desarrollo y las necesidades peculiares de los países con economías en transición. UN وتؤكد اللجنة أن الوسم اﻹيكولوجي موضوع ينبغي في معالجته مراعاة حالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، والمتطلبات الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Belarús espera que se intensifique dicha cooperación mediante la participación activa de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la solución de los problemas de los países con economías en transición. UN ويأمل وفده أن يتعزز هذا التعاون ويتسع نطاقه من خلال اشتراك أنشط لسائر منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في حل مشاكل اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Si bien la mayoría de los países con economías en transición han comunicado un interés mayor en los anticonceptivos, el aborto inducido continúa siendo el medio principal de control de la fecundidad. UN ومع أن معظم البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تبلغ عن تزايد الاهتمام بوسائل منع الحمل، يبقى اﻹجهاض المفتعل الوسيلة الرئيسية في تنظيم الخصوبة.
    Gráfico I Comercio exteriora en relación con el PIB de los países con economías en transición, por subgrupos, 1995-2003 (Porcentaje) UN التجارة الخارجية(أ) بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حسب المجموعة الفرعية، 1995-2003 (نسبة مئوية)
    Es también merecedor de gratitud por su sustancial aportación a la causa de los países con economías en transición. UN وقال إنه يستحق التقدير على إسهامه الكبير في مناصرة قضية بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    Se podrían seguir utilizando los tipos de cambio de mercado siempre y cuando se encontrara una solución a los problemas de los países con economías en transición y de los países que tienen monedas indizadas y tipos de cambio fijos o reglamentados. UN ويمكن مواصلة استخدام أسعار صرف العملات على أن يتم العثور على حل لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان التي لها عملات مرتبطة وأسعار صرف ثابتة أو منظمة.
    La brecha digital amenaza con marginar aún más a las economías y los pueblos de los países en desarrollo, así como a los de los países con economías en transición. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more