"de los países de américa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أمريكا
        
    • لبلدان أمريكا
        
    • البلدان في أمريكا
        
    • دول أمريكا
        
    • من أمريكا
        
    • الخاصة ببلدان أمريكا
        
    • البلدان في القارة الأمريكية
        
    • من البلدان المجيبة في القارة الأمريكية
        
    • لدى بلدان منطقة أمريكا
        
    • بلدان الأمريكتين
        
    • بلدان في أمريكا
        
    Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة.
    Reconociendo que la industria del banano es también importante para las economías de los países de América meridional y central, UN وإذ يسلمون بأن صناعة الموز هامة أيضا بالنسبة للنظم الاقتصادية في بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى،
    La mayoría de los países de América Latina y el Caribe han tenido una larga tradición de múltiples identidades raciales, étnicas y culturales. UN لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات.
    Seguimos respaldando las aspiraciones legítimas de los países de América Latina y el Caribe a un escaño permanente. UN ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم.
    El desempeño económico de los países de América Latina y el Caribe en 2003 reflejaba esas tendencias. UN وقد عكس الأداء الاقتصادي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2003 هذه الاتجاهات.
    59. Más de la mitad de los países de América Latina consideran que su esperanza de vida es inaceptable. UN ٩٥ - وأكثر من نصف مجموع البلدان في أمريكا اللاتينية تعتبر العمر المتوقع فيها غير مقبول.
    Sin lugar a dudas, ello obra en interés de los países de América Latina y el Caribe, así como del resto de la comunidad internacional. UN وهذا بالتأكيد يحقق مصلحة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسائر المجتمع الدولي.
    En el marco de estas negociaciones, más de 60 países en desarrollo, entre ellos la totalidad de los países de América Latina, decidieron unilateralmente liberalizar el acceso a sus mercados. UN ففي إطار هذه المفاوضات نجد أن ما يزيد على ٦٠ بلدا ناميا، كلها من بلدان أمريكا اللاتينية، قررت انفراديا أن تخفف من قيود الوصول إلى أسواقها.
    Por ello, en los últimos años, los presidentes de los países de América Central, a través de la Comisión Regional de Asuntos Sociales, se han comprometido a mejorar las condiciones de vida de la niñez centroamericana. UN وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى.
    Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. UN وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    La situación económica de los países de América Latina y el Caribe no difiere sustancialmente del panorama económico general. UN وإن حالة بلدان أمريكا اللاتينية والمنطقة الكاريبية لا تستثنى في هذا المجال.
    La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال.
    En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Puede estar seguro del apoyo de las delegaciones de los países de América Central a su importante tarea. UN ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام.
    La Junta observa que la mayoría de los países de América Central tienen unas estructuras bancarias y financieras débiles y que ello los convierte en candidatos ideales para el blanqueo de dinero. UN وتبدي الهيئة تعليقات بشأن ضعف الهياكل المصرفية والمالية في معظم بلدان أمريكا الوسطى، موضحة أن أوجه الضعف المذكورة تجعل من هذه البلدان أهدافا رئيسية ﻷنشطة غسل اﻷموال.
    Por eso celebramos la cumbre de los países de América del Sur y los países árabes en 2005. UN ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005.
    Los indicadores de participación mostraron que hubo una buena representación de los países de América Latina y el Caribe en todas las actividades del subprograma. UN ودلت مؤشرات المشاركة على تمثيل جيد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع أنشطة البرنامج الفرعي.
    Objetivo: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para promover la producción, la innovación y la productividad UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Objetivo de la Organización: Intensificar la incorporación de cuestiones demográficas en las políticas y programas de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En la mayoría de los países de América Latina y el Caribe la proporción es inferior a 200. UN وفي أغلبية البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقل النسبة عن ٢٠٠.
    Al lado de los países de América Latina y el Caribe, México ha establecido una gran región libre de armas nucleares. UN وقد قامت المكسيك، إلى جانب دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإنشاء منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    * En 2005, funcionarios y miembros de los círculos académicos de los países de América Latina y el Caribe participaron en un curso regional celebrado en La Habana (Cuba). UN :: وفي عام 2005، شارك مسؤولون وأكاديميون من أمريكا اللاتينية والكاريبي في دورة إقليمية عُقدت في هافانا، كوبا.
    Las pautas de exportación de los países de América Latina y el Caribe abarcan una amplia gama de productos, que son similares en calidad y precios a los de los países en desarrollo de otras regiones. UN وتشتمل أنماط التصدير الخاصة ببلدان أمريكا اللاتينية وبلدان الكاريبي على طائفة واسعة من المنتجات تماثل من حيث نوعيتها وأسعارها منتجات البلدان النامية الواقعة في مناطق أخرى.
    Más de la mitad de los países de África que respondieron, y un tercio de los países de América, comunicaron que los recursos de las fuerzas del orden para investigar los delitos cibernéticos eran insuficientes. UN كما أبلغ أكثرُ من نصف عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وثلث عدد البلدان في القارة الأمريكية بأنَّ الموارد المتاحة لسلطات إنفاذ القانون للتحقيق في الجرائم السيبرانية غير كافية.
    Todos los países de África que respondieron, y más del 80% de los países de América y de Asia y Oceanía, comunicaron que necesitaban asistencia técnica. UN وأبلغ جميع البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وأكثر من 80 في المائة من البلدان المجيبة في القارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية.
    b) Mayor capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para dar seguimiento, aplicar las recomendaciones y cumplir las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros acuerdos internacionales relacionados con esas cuestiones UN (ب) زيادة القدرة التقنية لدى بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من الاتفاقات الدولية ذات الصلة بهذه القضايا
    A ese respecto, quisiera recordar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, de 22 de noviembre de 1969, también llamada Pacto de San José (Costa Rica), de la cual son signatarios la mayoría de los países de América. UN وأود في ذلك الصدد أن أشير إلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969 - التي يشار إليها أيضا باسم ميثاق سان خوسيه، كوستاريكا - التي وقعّت عليها معظم بلدان الأمريكتين.
    La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. UN وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more