"de los países de europa central" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أوروبا الوسطى
        
    • لبلدان أوروبا الوسطى
        
    • بلدان وسط أوروبا
        
    • وبلدان أوروبا الوسطى
        
    • من أوروبا الوسطى
        
    • لبلدان وسط
        
    El proceso de reestructuración de los países de Europa central y oriental ha traído aparejado un desempleo generalizado aparentemente inevitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    En especial, encomiamos la transformación política y económica de los países de Europa central y oriental y apoyamos su integración a un libre mercado. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    Eslovaquia es uno de los países de Europa central en que está en curso el proceso de transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Por este motivo, Rumania apoya la idea de que se conceda otro puesto a cada grupo regional, incluido el de los países de Europa central y oriental. UN ولذلك، تحبذ رومانيا فكرة منح مقعد إضافي لكل مجموعة إقليمية، بما في ذلك منح مقعد لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Participación de los países de Europa central y oriental en la elaboración de conceptos y métodos UN اضافة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عمليات وضع المفاهيم واﻷساليب
    Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). UN وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة.
    En general, la mayoría de los países de Europa central y oriental resistieron los primeros embates de la crisis financiera internacional en 1997. UN وكانت غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي التي تحملت الموجة اﻷولى لﻷزمة المالية الدولية التي حدثت في عام ١٩٩٧.
    La llegada de los países de Europa central y oriental en el decenio de 1990 hizo que la institución se convirtiera en una institución plenamente paneuropea. UN وكان انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى المنظمة في التسعينات يعني أن تلك المؤسسة أصبحت تمثل عموم أوروبا بالكامل.
    Los casos de los países de Europa central y oriental han demostrado que la integración actúa para beneficio de todos los países participantes y para sus vecinos. UN ولقد بينت حالات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن التكامل يخدم مصلحة كل البلدان المشاركة، وجيرانها.
    A diferencia de los países de Europa central y oriental, esas economías no podían reorientar fácilmente su comercio hacia Europa occidental. UN وعلى خلاف بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، لم يكن بوسعها إعادة توجيه تجارتها بسهولة نحو غرب أوروبا.
    Muchas de las presentaciones de los países de Europa central y oriental se basaron en los resúmenes de sus informes nacionales. UN واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية.
    Este es sin duda el caso de los países de Europa central y oriental que se han convertido en miembros de la Unión Europea o que están en proceso de adhesión. UN وذلك ينطبق بالتأكيد على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي انضمت أو هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    9. Se reconoció que la situación económica de los países de Europa central y oriental seguía siendo muy difícil, en gran parte, debido a los problemas que planteaba la transición a una economía de mercado se veía negativamente afectada por el medio internacional. UN ٩ ـ وتم التسليم بأن الحالة الاقتصادية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لاتزال صعبة للغاية، اﻷمر الذي يعزى في جانب كبير منه إلى المشاكل الناشئة عن التحول نحو اقتصاد الســوق الــذي يتأثر تأثرا سلبيا بالبيئة الدولية.
    La CCI considera que el arbitraje que promueve contribuye a la apertura de los países de Europa central y oriental hacia el resto de la economía mundial y a la estabilización de las relaciones internacionales en esta parte del mundo. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    A ese respecto, celebramos la cooperación establecida - en primera instancia, sobre la base del Acuerdo de 1987 - con la Comunidad Europea, en especial la elaboración de proyectos conjuntos, y particularmente en provecho de los países de Europa central y oriental. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتعاون القائم ـ في المقام اﻷول، على أساس اتفاق عام ١٩٨٧ ـ مع الجماعة اﻷوروبية، لا سيما وضع مشاريع مشتركة، لصالح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية على وجه الخصوص.
    Por consiguiente, estamos cerca de los países de Europa central y Europa oriental y, orientados por ese objetivo, nos proponemos contribuir mediante nuestra participación en el marco de la Comunidad Europea de manera que se realce el diálogo así como la cooperación política y económica. UN إننا بذلك نتخذ موقفا قريبا من موقف بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، واسترشادا بهذا الهدف، ننوي اﻹسهام، من خلال اشتراكنا في إطار المجموعة اﻷوروبية، في تشجيع الحوار والتعاون السياسي والاقتصادي كذلك.
    El orador deplora a este respecto que los problemas demográficos de los países de Europa central y oriental no se hayan examinado debidamente en los trabajos preparatorios de la Conferencia. UN وأعرب المتحدث عن أسفه في هذا الصدد ﻷن المشاكل الديموغرافية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية لم تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Por consiguiente, la mayoría de las inversiones de los países de Europa central y oriental se concentra en Europa occidental, que constituye el principal mercado para aquellos países. UN ولهذا السبب تتركز أغلبية استثمارات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أوروبا الغربية، التي تشكل السوق الرئيسية لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Para los terceros países, incluidos los países en desarrollo, la recuperación económica de los países de Europa central y oriental supone un aumento de las oportunidades de comercio recíproco. UN وبالنسبة لبلدان ثالثة، بما في ذلك البلدان النامية، يدل الانتعاش الاقتصادي لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية على وجود فرص متنامية للتجارة المتبادلة.
    Desde que comenzó el proceso de transición, la estructura de las exportaciones de los países de Europa central y Sudoriental ha venido experimentando cambios importantes. UN ومنذ بدء عملية الانتقال، طرأت تغيرات هامة على هيكل صادرات بلدان وسط أوروبا وجنوب شرق أوروبا.
    Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea, de los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, de Chipre y Malta, países igualmente asociados, y de los países de la Asociación Europea de Libre Intercambio miembros del Espacio Económico Europeo sobre la adopción de la posición común concerniente a la Corte Penal Internacional UN إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي، وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة تركيا وقبرص ومالطة، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، متعلق باتخاذ موقف موحد بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    158. Se proporcionará asistencia para organizar una reunión regional de los países de Europa central y oriental que son Partes en la Convención. Esa reunión se celebrará en Praga (República Checa) en septiembre de 2001. UN 158- وسيقدَّم الدعم لتنظيم اجتماع إقليمي لبلدان من أوروبا الوسطى والشرقية الأطراف في الاتفاقية، الذي سيُعقد في براغ، الجمهورية التشيكية، في أيلول/سبتمبر 2001.
    50. Unas pocas representantes se refirieron al interés de sus gobiernos en el establecimiento de un centro internacional para las organizaciones no gubernamentales de los países de Europa central y oriental. UN ٥٠ - وأشار عدد ضئيل من الممثلات إلى اهتمام حكوماتهن بانشاء مركز دولي للمنظمات غير الحكومية لبلدان وسط وشرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more