"de los países de la región de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبلدان منطقة
        
    • بلدان المنطقة على
        
    • البلدان في منطقة
        
    • من بلدان منطقة
        
    • في بلدان منطقة
        
    • من بلدان تقع في منطقة
        
    • للبلدان في منطقة
        
    • بلدان المنطقة في
        
    La deuda externa de los países de la región de la CESPAO, excluyendo al Iraq, permaneció en 1995 aproximadamente en el mismo nivel que en 1994, a saber, aproximadamente 180.000 millones de dólares. UN ظل الدين الخارجي لبلدان منطقة اﻹسكوا، باستثناء العراق، في مجموعه خلال عام ١٩٩٥، عند مستوى مماثل تقريبا لمستواه في عام ١٩٩٤ أي عند حوالي ١٨٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Participaron también en el período de sesiones los Ministros y otros representantes de los países de la región de los Grandes Lagos, así como representantes de los países limítrofes del Zaire. UN وشارك في الدورة أيضا الوزراء والممثلون اﻵخرون لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، باﻹضافة إلى ممثلين من البلدان المجاورة لزائير.
    A nivel subregional: participación de los países de la región, de la siguiente manera: UN على الصعيد دون الاقليمي: يتم توزيع بلدان المنطقة على النحو التالي:
    :: Destacaron una vez más la determinación de los países de la región de apoyar a los iraquíes en sus avances para la creación de instituciones nacionales plenamente legítimas y representativas; UN وأكدوا مرة أخرى عزم بلدان المنطقة على دعم العراقيين في تقدمهم نحو بناء مؤسسات وطنية شرعية وتمثيلية بالكامل؛
    La mayoría de los países de la región de Europa oriental y central se enfrentaban a un problema muy diferente: las tasas totales de fecundidad eran inferiores a los niveles de reemplazo. UN 166 - وأضافت أن أغلبية البلدان في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى تواجه تحديا من نوع مختلف جدا: وهو تدنى معدلات الخصوبة الإجمالية إلى ما دون مستويات الإحلال.
    Los agentes identificados por el Grupo transportaron armas adquiridas mediante encargos regulares y oficiales hechos por uno o varios de los países de la región de los Grandes Lagos. UN وقد أرسل وكلاء النقل الذين حددهم الفريقُ أسلحة جرى الحصول عليها عن طريق طلبات منتظمة ورسمية قدمها بلد أو أكثر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    El Relator Especial dirige una enérgica advertencia a las autoridades de los países de la región de los Grandes Lagos y a la comunidad internacional, ante la repetición previsible de crisis semejantes a la que acaba de ser mencionada. UN ويسترعي المقرر الخاص نظر السلطات في بلدان منطقة البحيرات الكبرى والمجتمع الدولي بشدة إلى احتمال حدوث أزمات مماثلة لﻷزمة المذكورة.
    Aproximadamente 40 participantes (autoridades públicas) de los países de la región de Asia y el Pacífico. UN 40 مشتركا تقريبا (مسؤولون حكوميون) من بلدان تقع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    5. La aplicación de medidas de normalización de la situación de la seguridad a lo largo de las fronteras internacionales de los países de la región de los Grandes Lagos; UN 5 - تدابير تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود الدولية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى؛
    Ya es hora de cambiar radicalmente la situación y aprovechar el potencial que ofrecen las materias primas de los países de la región de los Grandes Lagos para beneficio de sus pueblos y sus Estados. UN وقد حان الوقت الآن لتغيير الوضع جذريا، واستخدام الإمكانات المتبقية التي تتيحها المواد الخام لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، لما فيه مصالح شعوبها ودولها.
    55. Por otra parte, el Comité toma nota con interés y apoya la idea formulada por la delegación burundiana, tendiente a pedir a las Naciones Unidas que organicen una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo de los países de la región de los Grandes Lagos. UN ٥٥ - ومن ناحية أخرى، سجلت اللجنة باهتمام الفكرة التي أعرب عنها وفد بوروندي والتي تهدف إلى التقدم إلى اﻷمم المتحدة بطلب تنظيم مؤتمر دولي بشأن السلم واﻷمن والتنمية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    2. A nivel subregional: participación de los países de la región, de la siguiente manera: UN ٢- على الصعيد دون الاقليمي: يشمل بلدان المنطقة على النحو التالي:
    Durante el bienio se adoptaron medidas para aumentar la capacidad de los países de la región de cumplir y seguir de cerca los compromisos nacionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    5. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que presten apoyo y asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de los países de la región de prevención y preparación para casos de desastre; UN ٥ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف أن تقدم الدعم والمساعدة لتعزيز قدرات بلدان المنطقة على التأهب للكوارث واتقائها؛
    Subsiste, sin embargo, una brecha considerable entre la demanda de información y la capacidad de la mayoría de los países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo de proporcionarla periódicamente. UN غير أنه ما زالت توجد ثغرة كبيرة بين الطلب على المعلومات، وقدرة معظم البلدان في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على توفيرها بشكل منتظم.
    20. La mayoría de los países de la región de la CESPAP han reconocido la importancia de esta interacción y han adoptado medidas encaminadas a controlar el crecimiento de la población promoviendo programas integrados de salud y planificación de la familia. UN ٢٠ - وقد سلمت معظم البلدان في منطقة اللجنة بأهمية هذا التفاعل، واتخذت خطوات لضبط نموها السكاني عن طريق ترويج برامج متكاملة لتنظيم اﻷسرة والصحة.
    174. En este capítulo se presenta, principalmente en forma de cuadro, la información sobre los programas, los puestos y los gastos de apoyo administrativo y de realización de los programas correspondientes a cada uno de los países de la región de Asia y el Pacífico. UN أولا - مقدمة ٤٧١- يقدم هذا الفصل، في شكل جداول بصفة رئيسية، معلومات عن البرامج والوظائف وتكاليف الدعم اﻹداري وإنجاز البرامج لكل بلد من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    191. El presente capítulo contiene, principalmente en forma de cuadros, la información sobre los programas, los puestos y los gastos de apoyo administrativo y de realización de los programas para cada uno de los países de la región de Europa. UN ١٩١- يقدم هذا الفصل، في شكل جداول بصفة رئيسية، معلومات عن تكاليف البرامج، والوظائف، والدعم اﻹداري، وإنجاز البرامج لكل بلد من بلدان منطقة أوروبا.
    Gastos de funcionamiento Objetivo: fortalecimiento de los sistemas estadísticos nacionales de los países de la región de la CEDEAO, a fin de que produzcan y utilicen determinados datos estadísticos para que vigilen el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio y respondan a la lista de indicadores de cumplimiento. UN الهدف: تعزيز نظم الإحصاء الوطنية في بلدان منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى تتمكن من إنتاج واستخدام بعض البيانات الإحصائية وتسخيرها لأغراض الرصد والاستجابة لقائمة مؤشر الألفية المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المتطورة.
    La finalidad de este seminario es ayudar a los profesionales de los países de la región de Asia y el Pacífico a comprender la importancia de los convenios y protocolos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo y facilitar su pronta adhesión a estos convenios y protocolos. UN الهدف من هذه الحلقة الدراسية تشجيع الأخصائيين في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على زيادة إلمامهم بفحوى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتسهيل انضمام بلدانهم في وقت مبكر إلى تلك الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Aproximadamente 40 participantes (autoridades públicas, coordinadores nacionales, personalidades del mundo académico y representantes de organizaciones no gubernamentales) de los países de la región de Asia y el Pacífico. UN 40 مشتركا تقريبا (مسؤولون حكوميون، ومنسقون وطنيون، وأكاديميون، ممثلون للمنظمات غير الحكومية) من بلدان تقع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La deuda externa de los países de la región de la CESPAO, excluido el Iraq, se mantuvo en 1995 casi en el mismo nivel que en 1994, es decir, en aproximadamente 182.000 millones de dólares. UN ٣٣ - وظل الدين الخارجي للبلدان في منطقة اﻹسكوا، باستثناء العراق، خلال عام ١٩٩٥ عند مستوى مماثل لمستواه في عام ١٩٩٤، أي عند حوالي ١٨٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Cumbre Económica celebrada recientemente en Casablanca, Marruecos, reflejó el deseo de los países de la región de establecer una cooperación económica. UN كما جاء مؤتمر القمة الاقتصادي الذي انعقد مؤخرا في الدار البيضاء، في المغرب، فجسد رغبة بلدان المنطقة في إقامة تعاون اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more