"de los países del áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان أفريقيا جنوب
        
    • البلدان في أفريقيا
        
    • لبلدان أفريقيا
        
    • البلدان الأفريقية جنوب
        
    • في بلدان أفريقيا
        
    • في البلدان الأفريقية
        
    • البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. UN وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    35. Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático. UN 35- وركّزت العروض الإيضاحية على قابلية تعرّض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لمخاطر تأثير تغيّر المناخ.
    Se estima que la cobertura de inmunización alcanza al 45% de la región en su conjunto, aunque casi la mitad de los países del África subsahariana se acercan al 80%, objetivo fijado para mitad del decenio. UN ويعتقد أن نسبة شمول التحصين تبلغ حوالي ٥٤ في المائة بالنسبة للمنطقة ككل، ويقترب حوالي نصف البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من بلوغ نسبة ٨٠ في المائة من هدف منتصف العقد.
    La Comisión ofreció su asistencia a los nuevos organismos de regulación de la competencia, en particular los de los países del África subsahariana. UN وقدمت اللجنة المساعدة لسلطات المنافسة الحديثة النشأة، لا سيما التابعة منها لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    En general, sin embargo, la mayoría de los países del África subsahariana sigue exportando productos agrícolas tradicionales a granel. UN ومع ذلك، إجمالاً، لا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء تصدر سلعاً زراعية تقليدية غير معالجة.
    El principal objetivo de esos seminarios consistió en fortalecer las capacidades del Estado del pabellón de los países del África al sur del Sáhara creando administraciones marítimas bien organizadas que fueran capaces de aplicar los convenios pertinentes de la OMI. UN وكان الهدف الرئيسي منهما هو تعزيز قدرات دولة العلم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من خلال إقامة إدارات بحرية جيدة التنظيم وقادرة على تنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة.
    Insta a la ONUDI a que analice las posibilidades de realizar actividades concertadas con la OMC como forma de asesorar a los países en desarrollo en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo, en las que se preste especial atención a la creación de la capacidad comercial de los países del África. UN وحثّ اليونيدو على استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة تستند إلى اتفاقات مع منظمة التجارة العالمية لمساعدة البلدان النامية في إطار خطة الدوحة للتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات التجارية في البلدان الأفريقية.
    Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    En el período comprendido entre 1980 y 1994 se experimentó un marcado deterioro en el rendimiento de la mayor parte de los países del África subsahariana. UN شهدت الفترة بين ٠٨٩١ و٤٩٩١ تردياً ملحوظاً في أداء معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Esta afirmación es especialmente cierta cuando se refiere a los países menos adelantados y a las zonas rurales de los países del África Subsahariana. UN وهذا الأمر صحيح بالنسبة لأقل البلدان نمواً والمناطق الريفية من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Algunos de esos países tenían índices de natalidad más altos que algunos de los países del África subsahariana y se enfrentaban a otros graves problemas de población. UN فمعدلات الولادة في بعض هذه البلدان أعلى من معدلات بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء باﻹضافة إلى أن هذه البلدان تواجه تحديات رئيسية أخرى في مجال السكان.
    No es casual que los indicadores sociales de los países del África subsahariana se cuenten entre los peores del mundo, habida cuenta de la abrumadora carga de la deuda que soportan esos países. UN وليس من قبيل الصدفة أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتميز بأسوأ المؤشرات الاجتماعية في العالم، نظرا لما تنوء به من أعباء الديون الساحقة.
    En la mayoría de los países del África subsahariana y del Oriente Medio, el grado de autosuficiencia en materia de cereales, que son el alimento básico más importante de las dietas de esas regiones, ha disminuido. UN وفي معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الشرق الأوسط، انخفضت درجة الاكتفاء الذاتي من الحبوب التي هي الغذاء الأساسي الأهم في هذه المناطق.
    Así pues, en el caso de la mayoría de los países del África subsahariana es necesario orientarse hacia políticas que promuevan el crecimiento, inclusive el fomento de las exportaciones de productos dinámicos, y no concentrarse en la liberalización del comercio. UN ولهذا السبب، تحتاج أغلب البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى التركيز على سياسات تعزيز النمو، بما في ذلك ترويج صادرات المنتجات الدينامية بدلاً من التركيز على تحرير التجارة.
    Además, como la mayor parte de los países del África Subsahariana se incluyen en la categoría de los países de ingresos bajos, uno de los principales problemas es la falta de recursos financieros para crear programas de pensiones sociales. UN وإضافة إلى ذلك، وحيث أن أغلبية البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء تُصنَّف على أنها بلدان " منخفضة الدخل " ، لذا فإن عدم وجود الموارد المالية لإنشاء مشاريع للمعاش الاجتماعي يشكل اهتماما أساسيا.
    A menos que se aceleren considerablemente los progresos, la mayoría de los países del África subsahariana, el Asia meridional y occidental y los Estados árabes tiene pocas probabilidades de alcanzar ese objetivo. UN وما لم يتم التعجيل بإحراز تقدم بشكل ملموس، فإن فرصة معظم البلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وفي جنوب وغرب آسيا وفي الدول العربية، ضئيلة في بلوغ هذا الهدف.
    Así pues, los problemas debidos al deterioro de la relación de intercambio de los países del África subsahariana (ASS) que dependen de los productos básicos se ven agravados por las grandes fluctuaciones de los precios reales de exportación. UN وهكذا فإن المشاكل الناتجة عن تدهور معدلات التبادل التجاري لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء المعتمدة على السلع الأساسية تتفاقم بفعل شدة تقلب الأسعار الحقيقية للصادرات.
    Las necesidades especiales de desarrollo de los países del África subsahariana y las carencias diferenciadas de otras regiones en la materia; UN * الاحتياجات الانمائية الفريدة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والاحتياجات الانمائية المتباينة لمناطق أخرى؛
    Con algunas excepciones, sus indicadores socioeconómicos son generalmente inferiores a los de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados en su conjunto. UN هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    En el decenio de 1960, el producto nacional bruto per cápita, de los países del Asia oriental era similar al de los países del África subsahariana. UN في عقد الستينات، كان نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في بلدان شرق آسيا يماثل نفس نصيبه في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Los indicadores de aumento del volumen del comercio de bienes y servicios de los países en desarrollo únicamente se hacen eco de la situación de los países en desarrollo con un nivel de desarrollo relativamente alto, principalmente en Asia y América Latina, en tanto que ha seguido disminuyendo el volumen del comercio de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados. UN وأوضحت أن مؤشرات النمو في حجم تجارة السلع والخدمات في البلدان النامية تعكس فقط وضع البلدان النامية التي حققت تنمية عالية نسبيا، في آسيا وأمريكا اللاتينية أساسا، بينما يواصل حجم التجارة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا انخفاضه.
    Cerca de la mitad de los países del África al sur del Sáhara han adoptado medidas complementarias concretas. UN 14 - اتخذ نحو نصف البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إجراءات معينة للمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more