| Esos retos pondrán en peligro la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستؤثر هذه التحديات على قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Este interés coincide con el debate que se mantiene en numerosos organismos de desarrollo acerca de la calidad, las repercusiones y la sostenibilidad de la cooperación técnica, así como de la identificación de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | ويتوافق هذا الهاجس مع المناقشات الجارية لدى عديد الوكالات المعنية بالتنمية بشأن نوعية التعاون التقني وأثره واستدامته، وتحديد قدرات البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
| * Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y actividades en la esfera del comercio y en esferas conexas; | UN | :: وتعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات وإجراءات في مجالات التجارة والمجالات المتصلة بها؛ |
| Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio adoptando políticas y medidas en el ámbito del comercio y ámbitos relacionados con el comercio | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال وضع السياسات واتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتجارة والمجالات ذات الصلة بها |
| a) Apoyar las iniciativas emprendidas por los gobiernos de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento. | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
| El cambio climático ya tiene repercusiones importantes en algunas regiones y en la mayoría de los ecosistemas, y también ha de afectar a la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فتغير المناخ له فعلا آثار هامة في مناطق معينة وفي معظم النظم الإيكولوجية، كما أنه سيؤثر في قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Subrayando que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar estos objetivos, | UN | وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور التربة والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف، |
| Subrayando que la desertificación compromete gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | " وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية، |
| Subrayando que la desertificación amenaza gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, | UN | وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلّم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق تلك الأهداف، |
| Subrayando que la desertificación amenaza gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, | UN | وإذ تشدد على أن التصحر يشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف، |
| Subrayando que la desertificación, la sequía y la degradación de las tierras amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar esos objetivos, | UN | " وإذ تشدد على أن التصحر والجفاف وتدهور الأرض تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف، |
| Haciendo hincapié en que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía amenazan gravemente la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reconociendo que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención ayudaría a alcanzar estos objetivos, | UN | وإذ تشدد على أن التصحر وتدهور الأرض والجفاف تشكل تهديدا خطيرا يحدق بقدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تسلم بأن تنفيذ الاتفاقية في حينه وبصورة فعالة من شأنه أن يساعد على تحقيق هذه الأهداف، |
| * Proyecto de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante políticas y acciones en materia de comercio y esferas relacionadas con el comercio | UN | مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية الذي يهدف إلى " تعزيز قدرات البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق السياسات والإجراءات المتبعة في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات " |
| 2. Observa que el crecimiento de la economía mundial y un sistema financiero internacional estable, entre otras cosas, pueden apoyar la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y destaca la importancia de que todos los países e instituciones cooperen para hacer frente a los riesgos de la inestabilidad financiera; | UN | 2 - تلاحظ أن النمو الاقتصادي العالمي يمكن أن يدعم، ضمن ما يدعم، في ظل وجود نظام مالي دولي مستقر، قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
| e) Mayor capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos en materia de comercio, política comercial y desarrollo sostenible de modo complementario, y mayor atención a los objetivos de desarrollo sostenible de los países en desarrollo en los debates internacionales | UN | (هـ) تعزيز قدرة البلدان النامية على تحقيق أهداف التجارة والسياسة التجارية وأهداف التنمية المستدامة، بحيث يدعم بعضها بعضا، وزيادة الاهتمام بأهداف التنمية المستدامة للبلدان النامية في المناقشات الدولية |
| 40. La piedra angular de ese Consenso es el reconocimiento de que la capacidad de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se ve fuertemente afectada por factores externos, entre los que ocupa un lugar fundamental la AOD. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن الركن الأساسي لهذا التوافق في الآراء هو الاعتراف بأن قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متأثرة بشدة بعوامل خارجية، ويتمثل العامل الرئيسي في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| El Consenso, en el que se destaca la significación de la coherencia normativa para el desarrollo, garantiza que las políticas de la Unión Europea en esferas como el comercio, la seguridad y la integración contribuyan a los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويؤكد توافق الآراء على أهمية التناسق السياسي للتنمية وكفالة أن تسهم سياسات الاتحاد الأوروبي في مجالات مثل التجارة والأمن والتكامل في جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La crisis está sometiendo a una dura prueba el disfrute de varios derechos humanos por grupos vulnerables y está obstaculizando gravemente los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويترتب على الأزمتين وضع ضغوط شديدة على التمتع بمختلف حقوق الإنسان للفئات الضعيفة وعرقلة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Muchos de los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos se beneficiaron del aumento del crecimiento económico y de la inflación relativamente baja que caracterizaron a los primeros años del milenio. | UN | فإن جل الجهود التي بذلتها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استفادت مما شهدته السنوات الأولى من هذه الألفية من تحسن في النمو الاقتصادي وانخفاض نسبي في التضخم. |
| a) Apoyar las iniciativas emprendidas por los gobiernos de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al agua y el saneamiento. | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
| c) Apoyar los esfuerzos que realizan los gobiernos de los países en desarrollo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos al abastecimiento de agua y al saneamiento. | UN | (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات في البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |