"de los países en desarrollo para participar" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية على المشاركة
        
    • البلدان النامية على المساهمة
        
    • البلدان النامية على اﻻشتراك
        
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Hay que potenciar la capacidad de los países en desarrollo para participar en dicho proceso. UN وينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة.
    Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Ello a su vez podía mermar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el sistema e impedir su integración en la economía mundial. UN وهذا بدوره قد يقوِّض قدرة البلدان النامية على المشاركة في النظام، وأن يحول دون اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    C. El fomento de la capacidad de los países en desarrollo para participar y contribuir a los esfuerzos mundiales de investigación sobre el cambio climático 15 - 16 6 UN جيم - تعزيز قدرة البلدان النامية على المساهمة والمشاركة في الجهود البحثية في مجال تغير المناخ العالمي 15-16 6
    Ese examen debería incluir un análisis de las reglas aplicables a la adopción de decisiones y deberían tomarse medidas que promovieran la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones y en la adopción de decisiones, proporcionándoles al efecto recursos financieros y de otra índole. UN وينبغي أن يشمل هذا الفحص تحليلاً لقواعد صنع القرارات، كما يتعين اتخاذ خطوات لزيادة قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات وفي صنع القرارات من خلال توفير الموارد المالية وغيرها.
    La consignación actual, de 13 millones de dólares, aunque es relativamente modesta, podría destinarse a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en los procesos mundiales y regionales. UN فالاعتماد الجاري البالغ ١٣ مليون دولار، رغم تواضعه النسبي، يمكن أن يستخدم في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة على نحو أكثر فعالية في العمليات العالمية واﻹقليمية.
    Los Ministros señalaron que la revolución de la información estaba transformando la actividad empresarial y que era preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. UN ٣٦ - وأشار الوزراء إلى أن ثورة المعلومات تغير الطريقة التي تدار بها اﻷعمال والى أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية.
    Los intercambios sistemáticos entre los países del Sur en esas esferas deberían aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar más eficazmente en la economía internacional en proceso de mundialización. UN ومن شأن إجراء مبادلات في هذه المجالات بصورة منهجية فيما بين بلدان الجنوب أن تعزز قدرات البلدان النامية على المشاركة بصورة أكثر فعالية في عالم يتجه نحو العولمة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno alentaron una mayor contribución del Centro al fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones de fondo sobre asuntos críticos para los países en desarrollo. UN وشجّع رؤساء الدول أو الحكومات المركزَ على مزيد من الإسهام في تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات الأساسي بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    Tal vez se necesite la intervención del Estado para aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en la economía mundial. Esa intervención podría consistir en establecer portales de información y organizar intercambios comerciales de productos en línea. UN وقد يتطلب الأمر إجراءً من الدولة من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في الاقتصاد العالمي، مثلاً إنشاء بوابات للمعلومات المباشرة ومبادلات تجارية للمنتجات.
    Durante el período examinado se había prestado una especial atención a la labor y a las actividades encaminadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para participar de manera efectiva en las negociaciones de comercio multilaterales posteriores a Doha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    En particular, destacó la importancia de la asistencia de la UNCTAD destinada a aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar de forma significativa en las negociaciones económicas multilaterales, especialmente en la esfera del comercio. UN وشدّد بخاصة على أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد بهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة بفائدة في المفاوضات الاقتصادية المتعددة الأطراف، لا سيما في مجال التجارة.
    Los programas de esas organizaciones incluyen importantes componentes destinados a mejorar la capacidad de los científicos de los países en desarrollo para participar en las investigaciones regionales y contribuir a estudios a escala mundial. UN وتشمل برامج تلك المنظمات عناصر أساسية تهدف إلى تعزيز قدرة العلماء من البلدان النامية على المشاركة في هذه البحوث الإقليمية والمساهمة في إجراء الدراسات على نطاق عالمي.
    La limitada capacidad de los países en desarrollo para participar eficazmente en las negociaciones sobre el comercio internacional obstaculiza sus posibilidades de beneficiarse de esas negociaciones. UN وأضافت أن محدودية قدرة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في مفاوضات التجارة الدولية تحدّ من قدرتها على الاستفادة من تلك المفاوضات.
    También siguió apoyando la capacidad de los países en desarrollo para participar efectiva y equitativamente en el comercio internacional, el sistema comercial y las negociaciones regionales y multilaterales. UN وواصلت أيضا دعم قدرة البلدان النامية على المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في التجارة الدولية والنظام التجاري والمفاوضات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    c) El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales; UN )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛
    Varias delegaciones también apoyaron la opinión de que la formación de capacidades para el comercio y el fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo para participar eficazmente en la economía mundial constituían un problema general que justificaba un vigoroso programa de formación de capacidades, que contase con una amplia base y estuviese abierto a todos los países en desarrollo, y no sólo a los países menos adelantados. UN كما أعربت وفود عديدة عن تأييدها لوجهة النظر القائلة بأن إيجاد القدرة على التجارة وتحسين قدرة البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال فــي الاقتصــاد العالمي هــي مشكلة عامة تبرر إنشاء برنامج لبناء القدرات يكون متينا القاعدة عريض ومفتوحا لجميع البلدان النامية، وليس فقط ﻷقل البلدان نموا.
    c) El fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales; UN )ج( تدعيم قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية؛
    En el sector del comercio, la UNCTAD se había ocupado sobre todo de la necesidad de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para participar de forma más efectiva en la adopción de decisiones y normas internacionales en el terreno económico y hacer del sistema comercial multilateral un instrumento eficaz de desarrollo. UN ففي مجال التجارة، ركز الأونكتاد على ضرورة تعزيز قدرات البلدان النامية على المساهمة بمزيد من الفعالية في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي وفي جعل نظام التجارة المتعدد الأطراف وسيلة فعالة في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more