"de los países menos adelantados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نموا إلى
        
    • أقل البلدان نمواً إلى
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نموا في
        
    • لأقل البلدان نموا على
        
    • من فئة أقل البلدان نموا
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نموا أمام
        
    • أقل البلدان نموا إزاء
        
    • أقل البلدان نموا لحضور
        
    • على البلدان الأقل نموا لتصل إلى
        
    Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    En este sentido, el Japón está revisando en la actualidad su sistema generalizado de preferencias con el fin de ampliar el acceso de los países menos adelantados a su mercado. UN وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها.
    El orador aplaudió las distintas iniciativas que se estaban tomando para aumentar el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados. UN ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    En la tercera sección se examinan las respuestas de los países menos adelantados a la crisis económica y financiera, y a continuación se ofrecen las conclusiones. UN ويتناول الجزء الثالث ردود أقل البلدان نموا على الأزمة المالية والاقتصادية تليها الاستنتاجات.
    Dicho Instituto ya había prestado también asistencia para la participación de los países menos adelantados a los períodos de sesiones de la Comisión. UN وقد ساعد المعهد أيضا من قبل في مشاركة أقل البلدان نموا في دورات اللجنة.
    Se convino en que las mejoras del acceso de los países menos adelantados a los mercados fueran de carácter seguro y predecible. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Un acceso libre, justo y sensato de todos los productos de los países menos adelantados a los mercados mundiales es también una necesidad de nuestra época. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    Las exportaciones de los países menos adelantados a los principales mercados disminuyeron un abrumador 45% en ese período. UN وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة.
    También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    También subrayamos la necesidad de alentar y facilitar la incorporación de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Preferencias en el acceso de los países menos adelantados a los mercados libre de derechos y de contingentes UN الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص
    Recuadro Adhesión de los países menos adelantados a la OMC: el caso del Yemen UN انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية: حالة اليمن
    También sería conveniente acelerar el procedimiento para la adhesión de los países menos adelantados a la Organización Mundial del Comercio. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    En cuanto al comercio, los países desarrollados deben mejorar el acceso de los países menos adelantados a los merados. UN وبالإشارة إلى التجارة، يجب على البلدان المتقدمة تحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. UN ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي يستلزم بنـاء قدراتها فـي مجـال العرض، فيما يتعلق بإنتـاج سلـع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة.
    Se presentará un documento de proyecto de asistencia técnica a las administraciones postales de los países menos adelantados a la UPU en su 22º Congreso, que se prevé celebrar este año. UN وستعرض وثيقة لمشروع لتقديم المساعدة التقنية إلى اﻹدارات البريدية في أقل البلدان نموا على الاتحاد في مؤتمره الثاني والعشرين المقرر عقده هذه السنة.
    Necesitamos un sistema cuyos pilares sean el crecimiento, la estabilidad y la equidad social y que facilite la integración de los países menos adelantados a la economía mundial en una forma beneficiosa. UN ونحن في حاجة إلــى نظــام يكون قوامه النمو والاستقرار والمساواة الاقتصادية، ويعمل على تيسير دمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي بطريقة مفيدة.
    La iniciativa de los países menos adelantados preveía que la creación de academias para el establecimiento de redes del Programa Cisco llegara a algunas de las personas más pobres del mundo en la mitad de los países menos adelantados a finales de 2001. UN وتوخت مبادرة أقل البلدان نموا من برنامج سيسكو لأكاديميات إقامة الشبكات الإلكترونية للوصول إلى أشد الأشخاص فقرا في نصف أقل البلدان نموا في العالم في نهاية عام 2001.
    Subrayamos la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 de Bruselas e instamos a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados a que aumenten sus esfuerzos y aceleren sus medidas con miras a alcanzar los objetivos y metas del Programa de Acción en el plazo pertinente. UN 40 - نؤكد ضعف تنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، ونحث الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا على بذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير عاجلة من أجل بلوغ أهداف وغايات برنامج العمل في الموعد المحدد.
    Mesa redonda sobre el tema “Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados: aumento del apoyo internacional y avance sin tropiezos de los países menos adelantados a su desclasificación como tales” UN حلقة نقاش عن الموضوع " مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا: تعزيز الدعم الدولي وانتقال البلدان انتقالا سلسا نحو الخروج من فئة أقل البلدان نموا " .
    Reconociendo las necesidades específicas y las circunstancias especiales de los países menos adelantados a que se hace referencia en el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يسلم بالاحتياجات المحددة والحالات الخاصة لأقل البلدان نمواً في إطار الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Teniendo presentes las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados a las que se hace referencia en el artículo 4, párrafo 9, de la Convención, UN وإذ يسلّم بالاحتياجات المحددة والحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Expresando su profunda preocupación por el brote más grave y complejo del virus del Ébola, que afecta de manera implacable a tres países menos adelantados, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona, lo cual pone de manifiesto la vulnerabilidad de los países menos adelantados a las emergencias de salud pública con graves consecuencias para la vida y los medios de subsistencia y para la economía de esos países, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تفشي مرض إيبولا الفيروسي في أشد وأعقد حالاته التي أثرت بلا رحمة على ثلاثة من أقل البلدان نموا، هي سيراليون وغينيا وليبريا، والتي تكشف ضعف أقل البلدان نموا أمام حالات الصحة العامة الطارئة مع ما يترتب على ذلك من تأثيرات شديدة على حياة الناس وسبل معيشتهم وعلى اقتصادات هذه البلدان،
    :: Ante la creciente vulnerabilidad de los países menos adelantados a los desastres naturales, la degradación ambiental y los fenómenos ambientales mundiales, la erradicación de la pobreza continúa siendo uno de los principales problemas a que se enfrentan los países menos adelantados; UN :: لا يزال القضاء على الفقر، في ظل تزايد ضعف أقل البلدان نموا إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي والظواهر البيئية العالمية، يشكل تحديا رئيسيا لأقل البلدان نموا؛
    Entretanto y en espera del examen del informe, quizás la Asamblea desee, en cumplimiento de la resolución 1993/32 del Consejo Económico y Social, hacer una excepción y aprobar el pago de gastos de viaje de representantes de los países menos adelantados a las reuniones regionales preparatorias del Congreso y al propio Congreso. UN وفي هذه اﻷثناء، وريثما يتم اعداد التقرير، قد ترغب الجمعية، عملا بقرار المجلس ١٩٩٣/٣٢، في منح استثناء مؤداه أن يجري تكبد نفقات السفر لممثلي أقل البلدان نموا لحضور الاجتماعات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر التاسع، وللمؤتمر ذاته، والموافقة على ذلك.
    1. Destaca la importancia de reducir la deuda pendiente de los países menos adelantados a un nivel sostenible mediante arreglos para el alivio de la deuda, en particular la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), a fin de aligerar la carga financiera que soportan y mejorar su capacidad crediticia y sus perspectivas financieras en el plano exterior; UN 1 - يؤكد أهمية إجراء تخفيضات في الديون المعلقة على البلدان الأقل نموا لتصل إلى مستويات محتملة من خلال تدابير تخفيف الديون وخاصة التطبيقات المرنة لمعايير المبادرة الخاصة بأكثر البلدان الفقيرة مديونية وجعل جميع البلدان الأقل نموا مؤهلة للاستفادة من المبادرة حتى يتسنى تخفيف أعبائها المالية وتحسين مصداقيتها وإمكانياتها المالية الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more