"de los países miembros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الأعضاء في
        
    • للبلدان الأعضاء في
        
    • البلدان الأعضاء إلى
        
    • للبلدان الأعضاء على
        
    Favorecía considerablemente la participación de los países miembros en la economía mundial y aumentaba la efectividad de éstos en los foros internacionales. UN فهو يسهم على نحو هام في اشتراك البلدان الأعضاء في الاقتصاد العالمي ويزيد من فعاليتها في المحافل الدولية.
    Asimismo, se ha ofrecido a formar a los diplomáticos de los países miembros en el Instituto Neerlandés de Relaciones Internacionales. UN وعرضت كذلك توفير التدريب لدبلوماسيـين من البلدان الأعضاء في معهد هولندا للعلاقات الدوليــة.
    Mayor participación de los países miembros en la labor de desarrollo del sector de los servicios UN زيادة مشاركة البلدان الأعضاء في أعمال التطوير المتعلقة بقطاع الخدمات
    Ello contribuyó a coordinar las posiciones de negociación de los países miembros en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Apoyo a la participación de los países miembros en el diálogo sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible UN تقديم الدعم إلى مشاركة البلدان الأعضاء في الحوار المعني بأهداف التنمية المستدامة
    La CARICOM, encargada de la coordinación en todo el Caribe, participó en la planificación del curso, que preparó la participación de los países miembros en la serie de censos. UN وشاركت الجماعة الكاريبية، التي تتحمل مسؤولية التنسيق على نطاق منطقة الكاريبي، في تخطيط حلقة العمل المعنية التي أفسحت الطريق أمام مشاركة البلدان الأعضاء في جولة التعدادات.
    No obstante, aunque se han presentado numerosos informes sobre esta cuestión, se ha avanzado muy poco en cuanto a un plan de representación de los países miembros en las juntas de administración y en la elaboración de una nueva fórmula de distribución de los votos. UN ومع ذلك، رغم عدد من التقارير بشأن هذه المسألة، أُحرز تقدم ضئيل جداً في معالجة مسألة تمثيل البلدان الأعضاء في المجالس التنفيذية ووضع صيغة جديدة لتخصيص الأصوات.
    Las organizaciones regionales desempeñan un papel importante en el apoyo y la complementación de los intereses de los países miembros en diversas esferas y en ese sentido Tonga reconoce el papel del Foro de las Islas del Pacífico. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور هام في دعم واستكمال مصالح البلدان الأعضاء في مجالات مختلفة، وتونغا تقدر دور منتدى جزر المحيط الهادئ في ذلك الصدد.
    - Examen de las actividades de fomento de la capacidad de asistencia técnica y necesidades de los países miembros en esta esfera UN - استعراض أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية واحتياجات البلدان الأعضاء في هذا المجال
    Además, el Comité expresó su agradecimiento a la Secretaría por los esfuerzos encaminados a dar una orientación estratégica a las futuras actividades del Fondo de Acceso al Comercio y a la Inversión y manifestó su convicción de que estas actividades deberían centrarse en las necesidades de los países miembros en la Organización Mundial del Comercio. UN وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتوفير التوجيه الاستراتيجي لأنشطة المرفق المقبلة، واعتقادها بضرورة تركيز هذه الجهود على احتياجات البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    El Fondo anunciará en su página en la Web los planes de preparación de los programas de todos los países donde se ejecutan programas, incluidos la fecha y la duración previstas en las principales actividades de programación, lo cual facilitará la participación de los representantes de los países miembros en los países de que se trata así como en las capitales. UN وسيعرض الصندوق خطط إعداد البرامج المتعلقة بكل برنامج قطري على موقع الصندوق على الإنترنت، بما في ذلك بيان التوقيت والمدة المؤقتين لعمليات البرمجة الرئيسية. ومن شأن ذلك أن ييسر مشاركة ممثلي البلدان الأعضاء في الأقاليم وفي العواصم أيضا.
    En el informe se adopta un enfoque franco, centrado en nuestras deficiencias -- tanto las deficiencias, de los países miembros en el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con la Carta como las deficiencias de la propia Organización en el desempeño de sus mandatos. UN يتخذ التقرير نهجا مركزا تجاه أوجه القصور لدينا - وهي أوجه قصور البلدان الأعضاء في الوفاء بالالتزامات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وأوجه قصور المنظمة نفسها في أداء ولاياتها.
    d) Participación de los países miembros en las actividades de datos fundamentales del Comité Permanente; UN (د) مشاركة البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظـم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    El Comité tomó nota de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC sobre la participación de los países miembros en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y en el instrumento normalizado de presentación de informes sobre los gastos militares. UN أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وتناولت فيه مشاركة البلدان الأعضاء في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وفي الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Una delegación, refiriéndose a la limitada participación de los países miembros en la evaluación demográfica de los países, se preguntaba si se debía a una insuficiencia de contactos con los asociados en el desarrollo en el plano nacional. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    El subprograma también procurara aumentar la reunión de desglosados por género como seguimiento de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, y proporcionará apoyo técnico para asegurar la participación efectiva de los países miembros en la ronda de censos de población y vivienda de 2010. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا السعي في إعداد البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس في متابعة لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وتقديم الدعم التقني لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان الأعضاء في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    El subprograma también procurara ampliar los datos desglosados por sexo con arreglo a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, y proporcionará apoyo técnico para asegurar la participación efectiva de los países miembros en la ronda de censos de población y vivienda de 2010. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا السعي إلى إعداد البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس متابعة لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وتقديم الدعم التقني لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان الأعضاء في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    Sin embargo, dos Territorios, Anguila y Montserrat, son miembros de la Unión Monetaria del Caribe Oriental y del Centro Regional de Asistencia Técnica del Caribe y, como tales, participan en el diálogo sobre las políticas comunes de los países miembros en el marco de las actividades de supervisión regional anual que se realizan con la Unión Monetaria del Caribe Oriental. UN بيد أن إقليمين، هما أنغيلا ومونتسيرات، بوصفهما عضوين في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي والمركز الإقليمي للمساعدة التقنية لمنطقة البحر الكاريبي، شاركا في المناقشات المتعلقة بالسياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في سياق عملية المراقبة الإقليمية السنوية مع الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي.
    b) Mayor capacidad nacional en materia de estadísticas oficiales de los países miembros en línea con los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales UN (ب) تحسين القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء على إنتاج إحصاءات رسمية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more