"de los países partes en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف من البلدان النامية
        
    • البلدان الأطراف النامية
        
    • لﻷطراف من البلدان النامية
        
    • للبلدان الأطراف النامية
        
    • البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو
        
    • من البلدان النامية الأطراف
        
    • للبلدان النامية الأطراف
        
    Sólo podrá alcanzar este objetivo de forma gradual, fundamentalmente por medio de la acción conjugada con una considerable capacidad de adaptación, y siempre que los principales asociados participen plenamente en los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados y les brinde su apoyo. UN فلا يمكنها بلوغ هذا الهدف إلا تدريجياً، وبصفة جوهرية عن طريق اتخاذ اجراء عملي ترافقه قدرة كبيرة على التكيف، وشريطة مشاركة الشركاء المتعاونين الرئيسيين مشاركة تامة في جهود الأطراف من البلدان النامية المتأثرة ودعمهم التام لتلك الجهود.
    Sólo podrá alcanzar este objetivo de forma gradual, fundamentalmente por medio de la acción conjugada con una considerable capacidad de adaptación, y siempre que los principales asociados participen plenamente en los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados y les brinde su apoyo. UN فلا يمكنها بلوغ هذا الهدف إلا تدريجياً، وبصفة جوهرية عن طريق اتخاذ اجراء عملي ترافقه قدرة كبيرة على التكيف، وشريطة مشاركة الشركاء المتعاونين الرئيسيين مشاركة تامة في جهود الأطراف من البلدان النامية المتأثرة ودعمهم التام لتلك الجهود.
    Apreciamos asimismo las medidas adoptadas por los países Partes desarrollados para ayudar en la preparación de los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados. Objetivo UN نقدِّر أيضاً التدابير المتخذة من قِبَل الأطراف من البلدان المتقدمة من أجل المساعدة في إعداد برامج عمل الأطراف من البلدان النامية المتأثرة؛
    A menudo las obligaciones contraídas en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente superan la capacidad técnica y financiera de los países Partes en desarrollo. UN فكثيراً ما تتجاوز التزامات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لدى البلدان الأطراف النامية من قدرات تقنية ومالية.
    Los países Partes desarrollados deberán tener plenamente en cuenta en el cumplimiento de sus obligaciones que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las principales prioridades de los países Partes en desarrollo afectados, en particular los africanos. UN وينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تضع في الحسبان بالكامل أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما اﻷولويتان اﻷوليان لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    Compromisos financieros relacionados con la CLD de los países Partes en desarrollo afectados UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة
    El OSACT instó a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) a facilitar la participación de los países Partes en desarrollo en las actividades de aplicación siempre que fuera posible. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن.
    En el artículo 20 de la Convención se hace referencia a la carga de la deuda de los países Partes en desarrollo afectados, especialmente los africanos, y a la influencia negativa que dicha deuda tiene en la aplicación de la Convención en general. UN وتوجه المادة 20 من الاتفاقية الاهتمام إلى أعباء الديون الواقعة على كاهل الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا، والى الآثار الضارة المترتبة على أعباء الديون فيما يتعلق بجميع جوانب الاتفاقية.
    3. Opción 1: Decide que los miembros del órgano rector procederán de las Partes en el Protocolo de Kyoto y que el órgano rector contará con una representación igualitaria de los países Partes en desarrollo y desarrollados, sujetándose a la norma de un país, un voto; UN 3- الخيار 1: يقرر أن يكون أعضاء هيئة الإدارة من الأطراف في بروتوكول كيوتو وأن يكون بهيئة الإدارة تمثيل متساو بين الأطراف من البلدان النامية ومن البلدان المتقدمة، طبقاً لقاعدة لكل بلد صوت
    10. Es importante destacar que las funciones mencionadas sólo podrán cumplirse si se toman en consideración no sólo los recursos de que disponga efectivamente la secretaría para atender la demanda de servicios, sino también las necesidades constatadas de los países Partes en desarrollo afectados. UN 10- ومن الأهمية التشديد على أن الوظائف المذكورة لا يمكن الاضطلاع بها فقط بمراعاة الموارد الفعلية المتاحة للأمانة في تلبية الطلب على الخدمات، بل أيضاً بمراعاة تلبية احتياجات الأطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    10. Es importante destacar que las funciones mencionadas sólo podrán cumplirse si se toman en consideración no sólo los recursos de que disponga efectivamente la secretaría para atender la demanda de servicios, sino también las necesidades constatadas de los países Partes en desarrollo afectados. UN 10- ومن الأهمية التشديد على أن الوظائف المذكورة لا يمكن الاضطلاع بها فقط بمراعاة الموارد الفعلية المتاحة للأمانة في تلبية الطلب على الخدمات، بل أيضاً بمراعاة تلبية احتياجات الأطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    14. Invita a los países Partes desarrollados y a las organizaciones internacionales a que apoyen los programas de la CLD en África en lo que respecta a la promoción de la ordenación sostenible de las tierras y la mitigación de la pobreza, y contribuyan a las actividades de los países Partes en desarrollo para difundir y utilizar los conocimientos tradicionales e intensificar las prácticas óptimas; UN 14- يدعو الأطراف من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى دعم برامج الاتفاقية في أفريقيا في تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وتخفيف وطأة الفقر وفي مساعدة الجهود التي تبذلها الأطراف من البلدان النامية من أجل نشر المعارف التقليدية واستخدامها وتطوير الممارسات الجيدة؛
    12. En su cuarto período de sesiones, el GTE-CLP pidió a su Presidente que siguiera examinando la necesidad de contar con tiempo de reunión adicional en 2009, en consulta con las Partes, la Mesa de la CP y el Secretario Ejecutivo, y que propusiera las medidas que tendría que adoptar el GTE-CLP para la participación efectiva de todas las Partes, en particular de los países Partes en desarrollo. UN 12- طلب الفريق العامل المخصص، في دورته الرابعة، إلى رئيسه أن يبقي مسألة الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي للاجتماعات في عام 2009 قيد الاستعراض بالتشاور مع الأطراف ومع مكتب مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي، وأن يقترح أية إجراءات قد يتعين أن يتخذها الفريق العامل المخصص بطريقة تكفل المشاركة الفعالة لجميع الأطراف، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية().
    Los países Partes desarrollados y otros interesados en la CLD informaron en cada período de sesiones sobre las medidas adoptadas para prestar asistencia a los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados que se estaban examinando. UN وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقارير في كل دورة عن التدابير التي تتخذها للمساعدة في برامج العمل المنفذة في البلدان الأطراف النامية المتضررة المشمولة بالاستعراض.
    Da una indicación de la tendencia en el suministro de fondos para inversiones relacionadas con la DDTS y otras actividades relacionadas con la CLD por fuentes de financiación distintas de las IFD y los gobiernos de los países Partes en desarrollo afectados UN يبين اتجاه توفير التمويل للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من مصادر تمويل أخرى غير مؤسسات تمويل التنمية وحكومات البلدان الأطراف النامية المتأثرة
    10. Se invita a los países Partes desarrollados a que utilicen el proceso de examen para reforzar aún más la coherencia de sus actividades de asistencia bilaterales y multilaterales en curso con las de los países Partes en desarrollo que aplican la Convención. UN 10- والبلدان الأطراف المتقدمة مدعوة إلى استخدام عملية الاستعراض لزيادة تعزيز تنسيق جهودها الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية في مجال المعونة مع جهود البلدان الأطراف النامية المنفذة للاتفاقية.
    Los países Partes desarrollados deberán tener plenamente en cuenta en el cumplimiento de sus obligaciones que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las principales prioridades de los países Partes en desarrollo afectados, en particular los africanos. UN وينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تضع في الحسبان بالكامل أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما اﻷولويتان اﻷوليان لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    Los países Partes desarrollados deberán tener plenamente en cuenta en el cumplimiento de sus obligaciones que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las principales prioridades de los países Partes en desarrollo afectados, en particular los africanos. UN وينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة، عند الوفاء بالتزاماتها، أن تضع في الحسبان بالكامل أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال شأفة الفقر هما اﻷولويتان اﻷوليان لﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    Efecto previsto: Se ponen mayores recursos financieros, técnicos y tecnológicos a disposición de los países Partes en desarrollo afectados y, cuando proceda, de los países de Europa Central y Oriental, para aplicar la Convención. UN الأثر المتوقّع: إتاحة المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان الأطراف النامية المتأثِّرة، وحيثما يكون ذلك مناسباً، لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    d) Informes de los países Partes en desarrollo afectados que no preparen programas de acción UN )د( تقارير البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو المتأثرة التي لم تعد برامج عمل
    Asistieron al foro ministros y representantes de alto nivel de los países Partes en desarrollo que habían aprobado sus programas de acción nacionales, junto con sus asociados, a fin de estudiar formas de fomentar la aplicación eficaz y oportuna de la CLD. UN وحضر المنتدى وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر التي اعتمدت برامج العمل الوطنية الخاصة بها بالتعاون مع شركائها وذلك من أجل النظر في السبل الكفيلة بتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً وفي الوقت المناسب.
    En esa misma decisión, las Partes ofrecieron también una orientación más específica, destacando la importancia de explorar formas de financiación innovadoras y de coordinarse con los organismos donantes y las fuentes internacionales de fondos, así como la financiación interna de los países Partes en desarrollo. UN وفي المقرر ذاته، قدمت الأطراف توجيهات أكثر تحديداً، مثل التشديد على أهمية استكشاف سبل تمويل مبتكرة، والتنسيق مع الوكالات المانحة ومصادر التمويل الدولي، والتمويل المحلي للبلدان النامية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more