Además, se puso en marcha un proyecto para mejorar la atención de los pacientes en los hogares de ancianos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مشروع لتحسين رعاية المرضى في بيوت التمريض والرعاية. |
La Oficina de Salud Pública se encargará de la investigación entomológica y del tratamiento de los pacientes en las zonas costeras urbanas. | UN | وسيتولى مكتب الصحة العامة مسؤولية إجراء الأبحاث في علم الحشرات ومعالجة المرضى في المناطق الحضرية الساحلية. |
Una de las modificaciones previstas era la revisión de los derechos de los pacientes en caso de hospitalización contra su voluntad. | UN | ويتمثل أحد التعديلات المخطط لها في مراجعة حقوق المرضى في حالات الإيداع الإلزامي في المستشفى. |
Garantizar la seguridad de los pacientes en el hospital y controlar el contenido de los envíos y paquetes; | UN | ضمان سلامة المرضى في المستشفيات، ومراقبة محتويات الطرود المرسلة إليهم؛ |
4. Dentro de la formación de postgrado, instruir a los médicos en materia de derechos de los pacientes en general, comprendida la obligación de obtener su consentimiento con conocimiento de causa para aplicar un tratamiento médico; | UN | 4 - تزويد الأطباء بالتدريب المتعلق بحقوق المرضى بوجه عام، بما فيه شرط موافقة المريض عن علم مع تقديم الرعاية الطبية، وذلك كجزء من التعليم الجامعي العالي؛ |
La Directiva relativa a la aplicación de los derechos de los pacientes en la asistencia sanitaria transfronteriza se incorporó a la legislación eslovena. | UN | وأُدخل في صلب التشريعات السلوفينية التوجيهُ الإداري بشأن تطبيق حقوق المرضى في الرعاية الصحية عبر الحدود. |
Se ha documentado que la mayoría de los pacientes en África son mujeres. | UN | وتثبت الوثائق أن غالبية المرضى في أفريقيا هم من النساء. |
La mayoría de los pacientes en su situación ignoran cuánto tiempo pasó. | Open Subtitles | معظم المرضى في هذه الحاله لا يملكون أية فكره عن ما مضى من وقت |
Sí, por fin tengo el 30 por ciento de los pacientes en la clínica. | Open Subtitles | نعم. اخيراً حَصلتُ على الثلاثين بالمائة من المرضى في الممارسةِ |
Se hará todo lo posible por atender los deseos de los pacientes en este sentido, excepto cuando se considere que ello podría causar grave daño a su salud física o mental. | UN | وتبذل كل الجهود الممكنة لتلبية رغبات المرضى في هذا الصدد الا في الحالات التي يعتبر فيها أن ذلك سيلحق بصحتهم البدنية أو العقلية ضررا بليغا . |
Estudios recientes realizados por la OMS también indican que las visitas de pacientes a las instalaciones de salud han aumentado en un 46% como resultado del aumento de la confianza de los pacientes en la capacidad del sistema para prestar servicios. | UN | وتشير أيضا دراسات استقصائية حديثة أجرتها منظمة الصحة العالمية إلى أن زيارات المرضى للمرافق الصحية زادت بنسبة ٤٦ في المائة، نتيجة لزيادة الثقة لدى المرضى في قدرة الشبكة على توفير العلاج. |
42. El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas urgentes para mejorar la situación de los pacientes en las casas de salud. | UN | 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد تدابير ملحة لتحسين حالة المرضى في مراكز التمريض الطبي. |
En cualquier momento dado, entre el 5 y el 6% de los pacientes en hospitales de Noruega padecen alguna infección contraída en el hospital. | UN | :: ويوجد دائماً ما بين 5 و6 في المائة من المرضى في المستشفيات النرويجية مُصابون بعدوى التقطوها أثناء تواجدهم في المستشفيات. |
El sector de actividad más importante del Comité es la protección de los derechos de los pacientes en el campo de las investigaciones biomédicas, así como la coordinación de la revisión ética de los protocolos de investigación biomédica en Lituania. | UN | والمجال الرئيسي لنشاط اللجنة هو حماية حقوق المرضى في مجالات بحوث الطب الأحيائي، فضلاً عن تنسيق عملية الاستعراض الأخلاقي لبروتوكولات بحوث الطب الأحيائي في ليتوانيا. |
Estos proyectos de ley constituirán el marco jurídico para la participación de los pacientes en la adopción de decisiones sobre opciones de atención y sobre la gestión y administración del sistema. | UN | وتمثل مشاريع القوانين هذه إطاراً قانونياً لمشاركة المرضى في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بخيارات الرعاية وإدارة النظام الصحي وتنظيمه. |
Ello incluye la supervisión de las políticas nacionales de salud mental y de la asignación de fondos, para determinar si la ideología anticuada de segregación y de internamiento de los pacientes en grandes instituciones ha cedido terreno a los servicios basados en mayor medida en la comunidad. | UN | ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة العقلية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الأموال، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية. |
El servicio tendrá un papel primordial que desempeñar en el respeto de los derechos de los pacientes en el sector sanitario y será gratuito, lo que garantizará la igualdad de acceso para todos los pacientes. | UN | وسيكون لهذه الخدمة دور رئيسي تؤديه في احترام حقوق المرضى في مجال الصحة. وستكون الخدمة مجانية، مما يتيح تكافؤ الفرص في الوصول إليها الخدمة أمام جميع المرضى. |
Ello incluye la supervisión de las políticas nacionales de salud mental y de la asignación de fondos, para determinar si la ideología anticuada de segregación y de internamiento de los pacientes en grandes instituciones ha cedido terreno a los servicios basados en mayor medida en la comunidad. | UN | ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة النفسية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الموارد، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية. |
Los servicios de ambulancia son necesarios en todos los dispensarios de nivel I para garantizar una atención médica adecuada y el traslado de los pacientes en casos de emergencia. | UN | فجميع عيادات المستوى الأول في حاجة إلى خدمات سيارة إسعاف لضمان تقديم الرعاية الطبية المناسبة ونقل المرضى في حالات الطوارئ. |
3. Facilitar información a los no especialistas por conducto del sitio web del Ministerio de Salud, octavillas y folletos acerca de las prescripciones en materia de esterilización, con inclusión de los riesgos y consecuencias de la intervención, y sobre los derechos de los pacientes en general; | UN | 3 - توفير معلومات لعامة الجمهور من خلال موقع وزارة الصحة على شبكة الإنترنت()، والنشرات والكتيبات المتعلقة بمتطلبات التعقيم، بما في ذلك مخاطر ذلك الإجراء وعواقبه وبحقوق المرضى بوجه عام؛ |