"de los participantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركين من
        
    • المشاركين على
        
    • للمشاركين من
        
    • المشتركين من
        
    • المشاركين في
        
    • التي قدمها مشاركون من
        
    • المشاركين لمطلب
        
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban principalmente en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز أساساً على اﻷدوار المالية والتقنية.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles financieros y técnicos. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز على الدورين المالي والتقني.
    Las funciones de los participantes de los países de inversión se centraban en los papeles técnicos y financieros. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة، فإنها تتركز على الأدوار التقنية والمالية.
    La Conferencia demostró con contundencia que la tragedia acaecida en la región del Océano Índico había robustecido la determinación de los participantes de llegar a conclusiones concretas y acordar un plan de acción claramente definido que sirva en adelante de baremo para medir los compromisos y los logros. UN وأظهر المؤتمر بقوة أن مأساة منطقة المحيط الهندي عززت تصميم المشاركين على الوصول إلى نتائج ملموسة والاتفاق على خطة عمل محددة بوضوح يمكن على أساسها قياس التعهدات والإنجازات في المستقبل.
    Además, en 2004, nuestra capital, Jartum, auspició la primera conferencia institucional africana sobre la prohibición de las armas químicas, que después culminó en la determinación de los participantes de crear una zona libre de armas químicas en África. UN وعلاوة على ذلك، استضافت عاصمتنا الخرطوم في عام 2004 أول مؤتمر مؤسسي بشأن حظر الأسلحة الكيميائية، الذي توج فيما بعد بتصميم المشاركين على إقامة منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية في أفريقيا.
    Apoyo financiero: Las Naciones Unidas, la ESA y el CNES sufragaron los billetes de avión y los gastos de mantenimiento de los participantes de los países en desarrollo. UN الدعم التمويلي: وفرت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة للمشاركين من البلدان النامية
    No se han resuelto aún las necesidades de financiación de los participantes de otros grupos principales. UN ولا تزال احتياجات تمويل المشاركين من المجموعات الرئيسية الأخرى تشكل قضية.
    Viajes de los participantes de países de África septentrional UN سفر المشاركين من بلدان شمال أفريقيا䀉 854 19
    De ese total, el 77% de los participantes de Estados Miembros procedían de países del Grupo de los 77. UN ومن ذلك العدد كان 70 في المائة من المشاركين من الدول الأعضاء ينتمون إلى بلدان مجموعة الـ 77.
    La secretaría organizó el viaje de los participantes de las Partes que reunían las condiciones exigidas. UN ورتبت الأمانة سفر المشاركين من الأطراف المختارة.
    Su propósito es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. UN وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة.
    Su finalidad es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. UN والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة.
    Su finalidad es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. UN والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الذي تقدمه المحكمة.
    Su finalidad es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. UN والهدف من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج المحكمة للتدريب الداخلي.
    El propósito de la subvención es financiar los gastos de los participantes de países en desarrollo en el programa antes mencionado. UN والغرض من هذه المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور أعلاه.
    1. Los elementos podrían proporcionar un contexto para dar respuesta a los desafíos que el mercurio plantea y confirmar la intención de los participantes de hacerles frente. UN 1 - يمكن أن توفر العناصر سياقاً للاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق وأن تؤكد نية المشاركين على مواجهتها.
    El programa se concentra en la negociación encaminada a resolver problemas, con el fin de reforzar la capacidad de los participantes de negociar más eficazmente para obtener respuesta a sus necesidades, al tiempo que promueven relaciones constructivas entre los miembros de sus comunidades y los de la comunidad dominante. UN وينصب التركيز على اتباع نهج التفاوض لحل المشاكل بهدف النهوض بقدرات المشاركين على التفاوض بفعالية أكبر توصلاً إلى تلبية احتياجاتهم والتشجيع أيضاً على إقامة علاقات بناءة بين أعضاء مجتمعاتهم وأعضاء المجتمع المهيمن.
    El programa adopta un criterio de negociación encaminada a resolver problemas con el fin de reforzar la capacidad de los participantes de negociar más eficazmente para obtener respuestas a sus necesidades y, al propio tiempo, de promover relaciones constructivas entre los miembros de sus comunidades y los de la comunidad dominante. UN ويعتمد البرنامج نهج التفاوض أساسا لحل المشاكل بهدف النهوض بقدرات المشاركين على التفاوض بفعالية أكبر وصولا إلى تلبية احتياجاتهم والتشجيع أيضاً على إقامة علاقات بناءة بين أعضاء مجتمعاتهم وأعضاء المجتمع المهيمن.
    15. Los fondos proporcionados por la Naciones Unidas y por el Gobierno de la República de Corea se utilizaron para sufragar los gastos de viaje y las dietas de los participantes de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN 15- واستخدمت أموال وفرتها الأمم المتحدة وحكومة جمهورية كوريا لتغطية تكاليف السفر والمعيشة للمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي ما زال اقتصادها في مرحلة انتقالية.
    Participaron en él representantes del Estado y de ONG, y Nueva Zelandia financió a la mayoría de los participantes de ONG. La Excma. UN واشترك ممثلون عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وقامت نيوزيلندا بدفع تكاليف معظم المشتركين من المنظمات غير الحكومية.
    La División no obtiene observaciones de los participantes de manera sistemática y periódica. UN ولا تتلقى الشعبة تعليقات منتظمة وباستمرار من المشاركين في تلك الاجتماعات.
    Las comunicaciones de los participantes de países que están emergiendo como usuarios de tecnologías espaciales, y de países en desarrollo en general, mostraron un sorprendente conjunto de actividades espaciales en esos países; con todo, para poder realizar esas actividades de manera continuada deberán superar diversos problemas y obstáculos. UN وبينما أعطت العروض التي قدمها مشاركون من بلدان ناشئة في استخدام الفضاء وبلدان نامية بشكل عام صورة مبهرة عن أنشطة الفضاء في تلك البلدان ، لا تزال هذه البلدان تواجه عقبات معينة في تنفيذ مثل هذه اﻷنشطة على أساس متصل بسبب عدد من المشاكل .
    El plenario tomó nota del cumplimiento de la obligación de los participantes de presentar informes anuales, que son la principal fuente amplia y periódica de información sobre el estado de aplicación del Sistema de Certificación. UN 18 - وأحاط الاجتماع العام علما بنتائج امتثال المشاركين لمطلب تقديم تقارير سنوية، وباعتباره أهم وسيلة للحصول على معلومات كاملة ومنتظمة عن حالة تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more