"de los pequeños agricultores" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصغار المزارعين
        
    • أصحاب الحيازات الصغيرة
        
    • من صغار المزارعين
        
    • صغار المزارعين الملاك
        
    • لأصحاب الحيازات الصغيرة
        
    • المزارعين الصغار
        
    • المزارع الصغيرة
        
    • صغار الملاك
        
    • على صغار المزارعين
        
    • لدى صغار المزارعين
        
    • صغار المزراعين
        
    • صغار المنتجين
        
    • لمزارعي الحيازات الصغيرة
        
    • بصغار المزارعين
        
    • صغار العاملين في مجال
        
    Por consiguiente, el FIDA apunta a aumentar directamente la capacidad productiva privada de los pequeños agricultores o microempresarios. UN ومن ثم فإن الصندوق يهدف مباشرة إلى تعزيز القدرة الانتاجية الخاصة لصغار المزارعين أو صغار مباشري اﻷعمال الحرة.
    En ese sentido, está previsto convocar en 1999 una mesa redonda sobre estrategias de extensión para la comercialización de los productos de los pequeños agricultores. UN ويُعتزم في هذا الصدد عقد اجتماع مائدة مستديرة في عام ١٩٩٩ لمناقشة استراتيجيات التوسع في الاستغلال التجاري لﻹنتاج الزراعي لصغار المزارعين.
    Asimismo es necesario aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de investigación agrícola a fin de responder a las necesidades tecnológicas de los pequeños agricultores. UN وتحتاج النظم الوطنية للبحوث الزراعية أيضا إلى زيادة قدرتها للاستجابة إلى الاحتياجات التكنولوجية لصغار المزارعين.
    Un tercer problema es la falta de acceso de los pequeños agricultores a mecanismos oficiales de seguro que les protejan frente a los riesgos. UN وثمة مسألة ثالثة هي عدم إمكانية حصول أصحاب الحيازات الصغيرة على التأمين الرسمي الذي يحميهم من المخاطر.
    Pero en muchos casos esas reducciones han impuesto límites rigurosos al crecimiento de la producción y las exportaciones agrícolas, sobre todo en el caso de los pequeños agricultores. UN غير أن هذه التخفيضات وضعت في حالات عديدة قيودا حادة على نمو الإنتاج الزراعي والصادرات الزراعية، ولا سيما من صغار المزارعين.
    Las dos terceras partes de los pequeños agricultores viven en tierras remotas y marginales, en condiciones climatológicamente difíciles en zonas montañosas o propicias a la sequía y a otros desastres naturales, en tanto que las tierras fértiles y productivas se suelen concentrar en las manos de terratenientes más opulentos. UN ويعيش ثلثا صغار المزارعين الملاك في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية في ظروف صعبة من الناحية البيئية، مثل المناطق الجبلية أو المناطق المعرّضة للجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة والخصبة تتركز عادة في أيدي مُلاّك أغنى.
    En Etiopía y Ghana prosiguen las conversaciones sobre las modalidades de cooperación para facilitar el acceso de los pequeños agricultores al crédito. UN وتجرى مناقشات متعلقة بالتعاون لتيسير الحصول على الائتمان لأصحاب الحيازات الصغيرة في إثيوبيا وغانا. النقد والقسائم
    El papel esencial de los pequeños agricultores en los países en desarrollo UN الدور الحاسم لصغار المزارعين في البلدان النامية
    Algunos estudios indican que este modelo no mejora necesariamente el medio de subsistencia de los pequeños agricultores ni mejora el desarrollo rural y la realización del derecho a la alimentación. UN إذ يشير عدد من الدراسات إلى أن هذا النموذج لا يوفر بالضرورة سبل معيشة أفضل لصغار المزارعين أو يعزز التنمية الريفية وإعمال الحق في الغذاء.
    El resultado ha sido el desplazamiento generalizado y la pérdida de los medios de vida de los pequeños agricultores. UN وكانت النتائج نزوح جماعي لصغار المزارعين وفقدان سبل معيشتهم.
    Se debe apoyar vigorosamente la investigación agrícola, y ponerla al alcance de los pequeños agricultores. UN وينبغي توفير دعم قوي للبحوث الزراعية، وأن تتاح نتائجها لصغار المزارعين.
    Llamamos a que se promuevan los medios de subsistencia de los pequeños agricultores y el desarrollo rural en los países en desarrollo. UN وندعو إلى تعزيز سبل كسب الرزق المتاحة لصغار المزارعين وتعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية.
    Con el liderazgo del PMA, se espera que otros compradores de productos básicos, como los gobiernos y el sector privado, aumenten su capacidad de adquirirlos de los pequeños agricultores. UN ومن المؤمل أن يصبح بمقدور المشترين الآخرين للسلع الأساسية، بما في ذلك الحكومات والقطاع، باتباعهم ريادة برنامج الأغذية العالمي، زيادة مشترياتهم من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Velar por la aplicación de prácticas comerciales legales y justas entre todas las partes e incrementar la capacidad de negociación de los pequeños agricultores. UN والحرص على وجود ممارسات تجارية عادلة وقانونية بين الأطراف كافة وتعزيز قدرة أصحاب الحيازات الصغيرة على التفاوض.
    Las autoridades públicas podrían ejercer una influencia importante sobre las prácticas de compra de los proveedores, imponiendo requisitos como el de que estos paguen un precio justo a los productores finales o se abastezcan de los pequeños agricultores. UN وبوسع السلطات العامة أن تؤثر بصورة هامة في ممارسات الموردين بإدراج شروط تتصل بدفع ثمن منصف للمنتجين النهائيين، أو الاستمداد من صغار المزارعين في ممارساتها الشرائية.
    Dos tercios de los pequeños agricultores viven en tierras remotas y marginales, en condiciones ambientalmente difíciles, como zonas montañosas o expuestas a sequías y a otros desastres naturales, mientras que las tierras fértiles y productivas se suelen concentrar en las manos de terratenientes más opulentos. UN ويعيش ثلثا صغار المزارعين الملاك في مناطق نائية وأراضٍ هامشية في ظروف صعبة من الناحية البيئية، مثل المناطق الجبلية أو المناطق المعرّضة للجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الصالحة والخصبة تتركز عادة في أيدي مُلاّك أغنى.
    Promover la inversión de los pequeños agricultores y para estos. Mejorar las políticas, los mercados y las instituciones a fin de fomentar las oportunidades económicas para los pequeños productores. UN 46 - تشجيع الاستثمارات من جانب أصحاب الحيازات الصغيرة ولصالحهم - تحسين السياسات والأسواق والمؤسسات لخلق فرص اقتصادية لأصحاب الحيازات الصغيرة.
    Este plan está dirigido a identificar nuevas esferas de crecimiento en el sector agrícola, aplicar tecnologías modernas e incrementar los ingresos de los pequeños agricultores. UN تسعى الخطة إلى تحديد مجالات جديدة للنمو في قطاع الزراعة، وإلى تطبيق التكنولوجيا الحديثة وزيادة دخل المزارعين الصغار.
    Por consiguiente, estamos siendo testigos del desplazamiento de los pequeños agricultores. UN وهكذا نشهد المزارعين من أصحاب المزارع الصغيرة يجري تهميشهم واستبعادهم.
    Por consiguiente, todo plan de certificación debía incluir la posibilidad de proceder a la certificación colectiva de los pequeños agricultores. UN ومن ثم، ينبغي لأي نظام للتصديق ألا يستبعد إمكانية منح شهادات تصديق لمجموعات من صغار الملاك.
    Riesgo inadmisible para la salud de los pequeños agricultores, y contaminación de alimentos y del nivel freático. UN مخاطر صحية غير مقبولة على صغار المزارعين وتلوث الأغذية ومستوى الماء الأرضي.
    2. Mejoramiento del poder de negociación de los pequeños agricultores: derecho de la competencia y prácticas abusivas UN 2- تحسين قدرة المساومة لدى صغار المزارعين: قانون المنافسة والممارسات السيئة
    Los participantes atribuyeron la crisis también a otras causas, como la profunda liberalización de los mercados, la falta de acceso de los pequeños agricultores a los mercados mundiales y las distorsiones provocadas por los subsidios que otorgaban los países desarrollados. UN وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة.
    Aunque el Documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Malawi da prioridad a estas cuestiones, hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye los esfuerzos del Gobierno por promover un nivel de seguridad alimentaria en los hogares a través de aumentar el acceso de los pequeños agricultores a tecnologías que incrementen la producción así como la asistencia alimentaria durante la próxima temporada agrícola. UN وبينما تعطي الورقة الاستراتيجية للحد من وطأة الفقر في ملاوي أولوية لهذه القضايا، فإننا نناشد مجتمع المانحين أن يدعم جهود الحكومة لتشجيع الأمن الغذائي على مستوى الأسر من خلال زيادة إمكانية حصول صغار المنتجين على التكنولوجيات المعززة للإنتاج ومن خلال المعونة الغذائية في الموسم الزراعي القادم.
    Aunque esto ha mejorado la comercialización para las cooperativas, también ha planteado nuevos retos con respecto a la posición negociadora de los pequeños agricultores y sus cooperativas, en relación con minoristas grandes y poderosos. UN ولئن أدّى ذلك إلى تحسّن التسويق بالنسبة للتعاونيات، فلقد أثار أيضا تحديات جديدة فيما يخص المركز المتساوي لمزارعي الحيازات الصغيرة وتعاونياتهم إزاء كبار تجار التجزئة من ذوي النفوذ.
    Este sistema es adecuado para la acumulación de depósitos de productos de los pequeños agricultores. UN وهذا النظام مناسب لاستيعاب مخزونات السلع الأساسية الخاصة بصغار المزارعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more