"de los plazos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمواعيد
        
    • للمواعيد النهائية المحددة
        
    • بالمواعيد النهائية
        
    • المواعيد النهائية
        
    • لمواعيد
        
    • بالموعدين النهائيين
        
    • تقصير مهلة
        
    • في المهل الزمنية في مختلف
        
    • آجال
        
    • مهل
        
    • فترات التأخير الطويلة
        
    • بالآجال المحددة
        
    • بالأطر الزمنية
        
    • الآجال الزمنية
        
    Cumplimiento general de los plazos de presentación establecidos UN مدى التقيد عموما بمواعيد التقديم وفقا للإطار الزمني المحدد
    ii) Cumplimiento del 100% de los plazos de publicación de informes UN ' 2` امتثال كامل للمواعيد النهائية المحددة لصدور التقارير.
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات:
    Sin embargo, en los casos de fusión de empresas la diferencia de los plazos de examen ha limitado el alcance de la cooperación, si bien se han obtenido resultados útiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Cumplimiento de los plazos de tramitación: tramitadas en los tres meses siguientes a la reunión UN مدى الامتثال لمواعيد التجهيز: ما تم تجهيزه في غضون 3 أشهر بعد الاجتماع
    1.4 Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: 31 de diciembre de 2004 para las misiones activas; 28 de febrero de 2005 para las misiones liquidadas, la cuenta de apoyo y la BLNU UN 1-4 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالموعدين النهائيين لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات: 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بالنسبة إلى البعثات العاملة؛ و 28 شباط/فبراير 2005 بالنسبة إلى البعثات المنتهية، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات
    Cumplimiento general de los plazos de publicación establecidos UN مدى التقيد عموما بمواعيد الإصدار وفقا للإطار الزمني المحدد
    Se llevaron a la práctica las principales recomendaciones del estudio, en particular el fortalecimiento de los plazos de presentación de los informes y de las consultas a nivel de expertos antes de su conclusión. UN ونفذت التوصيات الرئيسية التي صدرت في ضوء الاستبيان المذكور، وبخاصة ما يتعلق منها بزيادة التقيد بمواعيد تقديم تلك التقارير وتعزيز المشاورات على مستوى الخبراء قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Además, en el caso de los contratos adjudicados en función de los plazos de entrega y no de la oferta más baja, no hay un procedimiento sistemático para supervisar el cumplimiento de las fechas de entrega establecidas en los contratos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد إجراء منهجي لرصد الالتزام بمواعيد التسليم المحددة في العقود خاصة في حالة العقود التي يتم فيها إرساء العطاء على أساس جداول مواعيد التسليم وليس أقل العطاءات.
    ii) Cumplimiento del 100% de los plazos de publicación de informes UN ' 2` امتثال كامل للمواعيد النهائية المحددة لصدور التقارير
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los datos comprenden los índices de cumplimiento y de disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación anterior al período de sesiones y la disponibilidad de esa documentación para los órganos que se reúnen en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: UN الوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بنسبة 100 في المائة على النحو التالي:
    Una de las grandes tareas que queda por delante es lograr la adhesión y el cumplimiento universales de los plazos de destrucción. UN وتتضمن المهام الكبرى الماثلة أمامنا تحقيق التقيد الشامل بالمواعيد النهائية لتدمير الأسلحة والامتثال لها.
    Se cumple el 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Sin embargo, en los casos de fusión de empresas la diferencia de los plazos de examen ha limitado el alcance de la cooperación, si bien se han obtenido resultados útiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Vigilancia del cumplimiento de los plazos de expedición de los certificados de auditoría UN رصد المواعيد النهائية لإصدار شهادات مراجعة الحسابات
    La tasa de cumplimiento de los plazos de presentación de documentos ha mejorado, al igual que la calidad de los documentos presentados. UN وكانت هناك أوجه تحسن في امتثال إدارة الشؤون السياسية لمواعيد تقديم الوثائق، وفي جودة الوثائق المقدمة.
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: el 31 de diciembre de 2005 para misiones en curso; el 28 de febrero de 2006 para misiones cerradas, la cuenta de apoyo y la Base Logística de las Naciones Unidas UN الالتزام بنسبة 100 في المائة بالموعدين النهائيين لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالنسبة للبعثات العاملة؛ و 28 شباط/فبراير 2006 بالنسبة للبعثات المنتهية، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Gracias a esa atención especial que se presta a la investigación aplicada, se asegura la alta calidad de la cooperación técnica del CCI y la reducción efectiva de los plazos de entrega y los costos relacionados con la prestación de los servicios sobre el terreno. UN وهذا التركيز على البحوث التطبيقية يكفل ارتفاع مستوى التعاون التقني للمركز، كما يكفل بشكل فعال تقصير مهلة تقديم المدخلات وتخفيض تكلفتها على المستوى الميداني.
    En el párrafo 108, la Junta recomendó que el Tribunal evaluara las causas de la excesiva duración de los plazos de tramitación del ciclo de adquisiciones y adoptara medidas para reducirlos a un nivel razonable. UN 800 - في الفقرة 108، أوصى المجلس المحكمة بأن تقيِّم أسباب الإفراط في المهل الزمنية في مختلف مراحل دورة الشراء وأن تتخذ تدابير لتقليصها إلى مستوى معقول.
    ii) Prolongación de los plazos de detención y supresión de la apelación UN `٢` تمديد آجال الاعتقال وعدم امكانية الطعن
    Para remediar esta situación y garantizar la seguridad del Derecho, la nueva reglamentación anula el sistema de suspensión e interrupción y lo sustituye por una prolongación de los plazos de prescripción. UN وبغية علاج هذه الحالة مع ضمان تأمين الحق، فإن التنظيم الجديد يلغي نظام الإيقاف والانقطاع ويستبدله بإطالة مهل التقادم.
    Evaluar las causas de la excesiva duración de los plazos de tramitación del ciclo de adquisiciones y adoptar medidas para reducirlos a un nivel razonable UN تقييم أسباب فترات التأخير الطويلة في مراحل مختلفة من دورة الشراء، واتخاذ التدابير الرامية إلى اختزال هذا التأخير بحيث تكون المدة معقولة.
    Si bien el desminado y la asistencia a las víctimas requieren nuestra máxima atención, en interés de la eficacia de la Convención debemos asignar un alto grado de prioridad al cumplimiento de los plazos de destrucción de las existencias. UN وفي حين أن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا تتطلب منا أقصى العناية، يجب علينا كذلك حفاظاً على الاتفاقية أن نولي أولية قصوى للوفاء بالآجال المحددة لتدمير المخزونات.
    De manera casi uniforme, el personal directivo superior tuvo un desempeño deficiente en lo que respecta al indicador de cumplimiento de los plazos de contratación. UN وجاء أداء كبار المديرين ضعيفا في جميع الحالات تقريبا قياسا بالمؤشر المتعلق بالوفاء بالأطر الزمنية لاستقدام الموظفين.
    Cinco de los seis Estados poseedores de armas químicas han solicitado, y se les ha concedido, una prórroga de los plazos de destrucción. UN فإن خمسة من الحائزين الستة قد طلبوا، وأجيبوا إلى طلبهم، تمدبد الآجال الزمنية للتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more