"de los pma en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نموا في
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً من
        
    • هذه البلدان في
        
    • في أقل البلدان نمواً
        
    • أقل البلدان نمواً إلى
        
    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نمواً فيما
        
    • الذي أحرزته أقل البلدان نمواً
        
    • لأقل البلدان نمواً المعقود في
        
    • لأقل البلدان نمواً فيما
        
    • من أقل البلدان نمواً مشاركة محدودة في
        
    • الخاص بأقل البلدان نمواً بموجب
        
    Otra prioridad era la de promover la participación de los PMA en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية.
    A los aspectos cuantitativos de la integración de los PMA en la economía mundial se antepusieron los cualitativos. UN وشدَّدت المناقشات على مسألة جودة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، لا على حجمه.
    Una de las prioridades debía ser la de tener en cuenta los intereses de los PMA en todas las actividades de la UNCTAD. UN وتنسيق مصالح أقل البلدان نمواً في كافة مجالات عمل اﻷونكتاد يجب أن يكون أولوية.
    Era cada vez más marginal la participación de los PMA en la economía internacional. UN وأصبح دور أقل البلدان نموا في الاقتصاد الدولي أكثر تهميشا.
    La estrategia se ha desgranado los componentes regionales que figuran a continuación a fin de atender a las necesidades específicas de los PMA en las diversas regiones. UN وقد أُجري مزيد من التنقيح لتلك الاستراتيجية لدى إدماجها في المكوِّنات الإقليمية الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً في مختلف المناطق.
    Era tiempo de poner fin a la marginación de África y especialmente de los PMA en una economía en proceso de mundialización. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    Para reforzar la asociación para el desarrollo es preciso un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية.
    También es necesario que aumente y se oriente mejor la asistencia al desarrollo con objeto de apoyar los esfuerzos de los PMA en ese sentido. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة المعونة الإنمائية وتحسين تركيزها بهدف دعم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الاتجاه.
    La reunión fue un éxito en cuanto a la cuestión de definir una posición común acerca del programa de los PMA en la Conferencia Ministerial de Doha y para años venideros. UN ونجح الاجتماع في بلورة موقف مشترك بشأن جدول أعمال أقل البلدان نمواً في مؤتمر الدوحة الوزاري وما بعده.
    También hubo acuerdo en que se elaborara un programa de trabajo para apoyar la integración de los PMA en el sistema de comercio multilateral. UN واتفق أيضاً على وضع برنامج عمل للمساعدة على إدماج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    El programa de trabajo posterior a la Conferencia de Doha hacía aún más importante el apoyo de la UNCTAD a la participación de los PMA en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وقد أصبح دعم الأونكتاد لمشاركة أقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف هاماً جداً لا سيما في ضوء برنامج العمل لما بعد مؤتمر الدوحة.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. UN وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها.
    Dos esquemas ofrecen medidas especiales en favor de los PMA en el contexto de las normas de origen. UN ويقدم مخططان تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في سياق قواعد المنشأ.
    Se refirió a la necesidad de simplificar la integración de los PMA en el sistema comercial multilateral, especialmente de los 19 PMA que no habían ingresado aún en la Organización Mundial del Comercio. UN وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    El FPMA se creó concretamente para apoyar proyectos mediante los que se abordasen las necesidades urgentes e inmediatas de los PMA en materia de adaptación determinadas en sus PNA. UN ويهدف صندوق أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص إلى دعم مشاريع تلبي الاحتياجات الماسة والفورية لأقل البلدان نمواً في مجال التكيف كما حددتها برامج عملها الوطنية للتكيف.
    10. Pedimos una conclusión temprana y ambiciosa de la Ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio, que garantizará una integración beneficiosa de los PMA en el sistema de comercio multilateral. UN " 10- ندعو أيضاً إلى التوصل إلى خاتمة مبكرة وطموحة لجولة مفاوضات الدوحة للتجارة لمنظمة التجارة العالمية، مما سيكفل إدماجاً مفيداً لأقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    En conjunto, la participación de los PMA en la AOD total disminuyó del 33% en 1995 al 24% en 1997. UN وإجمالاً، انخفضت حصة أقل البلدان نمواً من المساعدة الإنمائية الرسمية من 33 في المائة في 1995 إلى 24 في المائة في 1997.
    En otras palabras, se hace balance de la situación de los PMA en este momento y se yuxtapone a los objetivos para determinar cuál será su situación al final del decenio. UN وبعبارة أخرى، فإن التقرير يقيّم حالة أقل البلدان نمواً في الوقت الحالي ويعرضها مقرونة بالأهداف المنشودة المتعلقة بالحالة التي ستكون عليها هذه البلدان في نهاية العقد.
    El crecimiento de los PMA en gran medida está inducido por factores externos y no se ha propagado hasta el punto de marcar una reducción de la pobreza. UN فالنمو في أقل البلدان نمواً ناتج بصفة عامة عن عوامل خارجية ولم تمتد آثاره بحيث تُحدث فرقا في الحد من الفقر.
    Sin embargo, la subsistencia de obstáculos al comercio, como progresividad arancelaria y crestas arancelarias, junto con los obstáculos no arancelarios, siguen dificultando la entrada de las exportaciones de los PMA en los mercados de importantes asociados comerciales. UN ومع ذلك فإن الحواجز التجارية المتبقية بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية والذروات التعريفية، إضافة إلى الحواجز غير التعريفية، ما فتئت تعوق دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين.
    Este análisis fue el primer intento de entender la situación de los PMA en relación con los objetivos y metas del Programa de Acción y ofrecer una evaluación objetiva de los progresos realizados en la eliminación de la lista del grupo de los PMA. UN وكان هذا التحليل الأول محاولة لفهم موقف أقل البلدان نمواً فيما يتصل بأهداف برنامج العمل وغاياته ولتقديم تقدير موضوعي للتقدم المحرز صوب الإخراج التدريجي من فئة أقل البلدان نمواً.
    A tal efecto, es preciso analizar la situación actual de los PMA en lo relativo al fomento de sus capacidades productivas, sobre la base de parámetros e indicadores específicos que permitan evaluarlas. UN وللقيام بذلك، يلزم تقييم التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً حتى الآن في بناء قدراتها الإنتاجية استناداً إلى مقاييس ومؤشرات محددة يمكن تقييم تلك القدرات على أساسها.
    La labor de la Reunión había contribuido de manera decisiva al éxito de la Reunión Ministerial de los PMA en junio de 2006, y el informe de la Reunión no sólo sería una contribución útil al examen de mitad de período del Programa de Acción en favor de los PMA sino que además reflejaría la útil labor llevada a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA. UN وأشارت إلى أن عمل الاجتماع كان مفيداً في إتاحة نجاح الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً المعقود في حزيران/يونيه 2006 وإن تقرير الاجتماع لن يشكل فقط مساهمة مفيدة في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً ولكنه يعكس أيضاً العمل المفيد المضطلع به من قبل الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    15. La Junta tomó nota de la declaración hecha por Bangladesh en nombre de los PMA, en la que informaba que esos países se sumarían al consenso sobre los temas que deberían tratarse en las reuniones de expertos, en el entendimiento de que en una de las futuras reuniones se dedicaría al menos una sesión al tema de las necesidades especiales de los PMA en relación con el tema concreto de la reunión. UN 15- أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلت به بنغلاديش باسم أقل البلدان نمواً والذي بينت فيه أن أقل البلدان نمواً لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مواضيع اجتماعات الخبراء إلا في حالة تكريس جلسة واحدة على الأقل أثناء اجتماعات الخبراء المقبلة للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بموضوع الاجتماع.
    La escasa participación de expertos de los PMA en las reuniones de preparación de la Cuarta Conferencia ponía en riesgo la identificación de esos países con el proceso. UN فمشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً مشاركة محدودة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر المذكور تهدد الشعور بملكية هذه العملية لدى أقل البلدان نمواً.
    El GEPMA está preparando una contribución por escrito para una reunión preparatoria del examen de la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA en el contexto de la Convención UN يقوم فريق الخبراء بإعداد مساهمة كتابية في اجتماع تحضيري لاستعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بموجب الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more