"de los pma para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نمواً الرامية
        
    • أقل البلدان نمواً خلال
        
    • أقل البلدان نمواً فيما يتعلق
        
    • التي تواجهها أقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نمواً من أجل
        
    • لأقل البلدان نمواً على
        
    La sección II versa en particular sobre las políticas encaminadas a aumentar la capacidad de los PMA para participar en el sistema multilateral de comercio. UN ويركز الفرع الثاني على السياسات ذات الصلة بتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de los PMA para desarrollar UN تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    56. Las estrategias de los PMA para desarrollar la capacidad productiva deben seguir las siguientes orientaciones sectoriales para la agricultura, la industria y los servicios: UN 56- وينبغي للتوجه القطاعي لاستراتيجيات أقل البلدان نمواً الرامية إلى تطوير القدرات الإنتاجية أن يشمل الزراعة والصناعة والخدمات على النحو التالي:
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Esta desventaja física y los elevados costos del transporte de tránsito que conlleva han mermado aún más la capacidad de los PMA para producir y comerciar en los mercados regionales e internacionales, lo cual socava su competitividad internacional. UN ويسهم هذا العائق المادي وما يرتبط به من ارتفاع في كلفة النقل العابر في إضعاف قدرة أقل البلدان نمواً على الانتاج والتجارة في الأسواق الإقليمية والدولية، ويقوض قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Ampliar el sitio web de los PMA para incluir un portal con proyectos de los PNA UN :: توسيع موقع أقل البلدان نمواً على الإنترنت لتضمينه بوابة خاصة بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف
    Se opinó que las directrices técnicas podrían también alentar el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para realizar las actividades por sí mismos. UN وارتُئي أن المبادئ التوجيهية التقنية يمكن أن تشجع أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالعمل بمفردها.
    II. AUMENTO DE LA CAPACIDAD de los PMA para PARTICIPAR EN EL SISTEMA MULTILATERAL DE COMERCIO UN ثانيا - تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    Los expertos juzgaron indispensable una movilización de las organizaciones internacionales competentes, en particular de la UNCTAD, a fin de reforzar la capacidad de los PMA para participar en el primer plano del escenario comercial multilateral. UN ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف.
    42. La capacidad de los PMA para acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenible se halla limitada por diversos factores estructurales y relacionados con la oferta. UN 42- إن قدرة أقل البلدان نمواً على تسريع النمو والتنمية المستدامة تواجه قيوداً متنوعة هيكلية وفي جانب العرض.
    En la actualidad la principal dificultad estriba en garantizar una reposición periódica y oportuna de los recursos del Fondo a fin de poder atender el creciente número de peticiones de los PMA para que la secretaría lleve a cabo nuevas actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad. UN ويتمثل التحدي الآن في ضمان تجميم الصندوق على نحو منتظم وفي الوقت المناسب بغية مواكبة الطلبات المتزايدة من أقل البلدان نمواً على المساعدات التقنية الجديدة وأنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الأمانة.
    En relación con la gestión de la deuda, el programa SIGADE de la UNCTAD sigue mejorando la capacidad de los PMA para realizar esa gestión de forma eficaz. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، يواصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي للأونكتاد بناء قدرة أقل البلدان نمواً على إدارة الديون بصورة فعالة.
    La UNCTAD, a través de su iniciativa de biocomercio, también ha contribuido a fortalecer la capacidad de los PMA para desarrollar una actividad comercial sostenible que facilite la comercialización de productos de la biodiversidad en Mozambique, Uganda y Zambia, entre otros países. UN وقد استطاع الأونكتاد بدوره، من خلال مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية، أن يساهم في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تطوير أعمال تجارية مستدامة ستساعد في تسويق منتجات التنوع الأحيائي في أوغندا وزامبيا وموزامبيق وغيرها من البلدان.
    9. Existe una relación entre la incapacidad de los PMA para movilizar recursos internos para el desarrollo y la debilidad e insuficiencia de su sector bancario. UN 9- إن عدم قدرة أقل البلدان نمواً على تعبئة مواردها المحلية من أجل التنمية مرتبط بضعف قطاعها المصرفي وعدم ملاءمته.
    El GEPMA decidió que el objetivo general de estos cursos sería mejorar la capacidad de los PMA para hacer frente a sus necesidades de adaptación a mediano y largo plazo mediante la formulación y la aplicación de PNAD. UN وقرر الفريق أن يكون الهدف الشامل لهذا التدريب هو تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    40. Con respecto a la política comercial, la UNCTAD apoyó los esfuerzos de los PMA para formular y aplicar un marco y estrategias amplios de política comercial para enfrentar mejor los retos económicos del período posterior a la crisis. UN 40- وفيما يتعلق بالسياسات التجارية، دعم الأونكتاد جهود أقل البلدان نمواً الرامية إلى صياغة وتنفيذ إطار شامل للسياسة التجارية واستراتيجيات لمواجهة التحديات الاقتصادية لفترة ما بعد الأزمة مواجهة أفضل.
    Reunión Especial de Expertos para la preparación del Examen de Mitad de Período del Programa de Acción en favor de los PMA para el Decenio 2001-2010 UN تقرير عن اجتماع الخبراء المخصص للتحضير لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010
    7. Concedemos gran importancia a la necesidad de crear un mecanismo apropiado y eficaz para la ejecución, el seguimiento, el examen y la vigilancia del Programa de Acción en favor de los PMA para el primer decenio del nuevo milenio. UN 7- إننا نعلق أهمية كبيرة على الحاجة إلى آلية ملائمة وفعالة لتنفيذ ومتابعة واستعراض ورصد برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالعقد الأول من الألفية الجديدة.
    Las dificultades a que hacían frente los PMA en su acceso a los mercados eran una de las principales preocupaciones, y los elevados aranceles fijados a la importación, así como los obstáculos técnicos al comercio, limitaban de manera considerable la capacidad de los PMA para aumentar sus ingresos de exportación y, por consiguiente, para reducir su pobreza. UN وأوضح أن الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في الوصول إلى الأسواق تثير قلقاً بالغاً، وأن ارتفاع التعريفات الجمركية على الواردات والحواجز التقنية أمام التجارة تحد من قدرة هذه البلدان على زيادة حصائل صادراتها وبالتالي على الحد من وطأة الفقر.
    3. En colaboración con varios otros organismos de las Naciones Unidas, la UNCTAD organizó un acto previo a la Conferencia denominado " Fomento de las capacidades productivas de los PMA para un desarrollo sostenible e incluyente " , que se celebró en Ginebra del 27 al 29 de octubre de 2010. UN 3- وبالتعاون مع عدة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، نظم الأونكتاد حدثاً يسبق المؤتمر بعنوان " بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً من أجل التنمية المستدامة والشاملة للجميع " ، وعُقد في جنيف في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Con miras a mejorar la capacidad técnica de los PMA para participar eficazmente en las negociaciones internacionales sobre los tratados de inversión y cumplirlos en consecuencia, la secretaría siguió prestando asistencia especial a varios países que la solicitaron. UN وبغية تحسين القدرة التقنية لأقل البلدان نمواً على المشاركة بفعالية في المفاوضات الدولية بشأن معاهدات الاستثمار وتنفيذها وفقاً لذلك، واصلت الأمانة تقديم مساعدة مخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبت مساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more