El reciente aumento de los precios del petróleo crea también un riesgo externo. | UN | ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط. |
El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. | UN | وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة. |
El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004. |
Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. | UN | وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005. |
Las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. | UN | وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
La baja de los precios del cobre sumada al alza de los precios del petróleo creó un problema de divisas. | UN | وأدى انخفاض أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط مجتمعين إلى نشوء مشكلة فيما يتعلق بحصائل العملة اﻷجنبية. |
La economía siria se vio favorecida por la subida de los precios del petróleo y los buenos resultados de la agricultura y del sector turístico. | UN | واستفاد الاقتصاد السوري من ارتفاع أسعار النفط وقوة أداء قطاعي الزراعة والسياحة. |
Esto representa un incremento del 8% en comparación con 1994, y se debió en gran medida a la subida de los precios del petróleo. | UN | ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط. |
La mayor parte de este aumento se atribuye al ajuste al alza del 8,7% de los precios del petróleo. | UN | وتعزى هذه الزيادة في معظمها الى التعديل التصاعدي في أسعار النفط البالغ ٨,٧ في المائة. |
El aumento de los ingresos procedentes del petróleo de los demás países de la región exportadores de ese producto en general guardó relación con el de los precios del petróleo. | UN | وبوجه عام، كانت الزيادة في إيرادات النفط في بقية البلدان المصدرة للنفط في المنطقة متناسبة مع الزيادة في أسعار النفط. |
Esa situación cambió temporalmente debido a los grandes aumentos de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وقد تغيرت هذه الحالة مؤقتا بفعل أزمات أسعار النفط التي حدثت في السبعينات. |
No obstante, ese lento crecimiento oculta un mayor rendimiento por volumen como resultado de la declinación de los precios del petróleo. | UN | غير أن هذا النمو البطيء يخفي أداء أفضل في الحجم نتيجة لهبوط أسعار النفط. |
Esta medida ha limitado el crecimiento en la región, pese a la reciente subida de los precios del petróleo. | UN | وقد أدى هذا اﻹجراء إلى الحد من النمو في المنطقة على الرغم مما حدث مؤخرا من ارتفاع في أسعار النفط. |
Nota: Las líneas horizontales indican las alzas de los precios del petróleo de 1973 y 1979. | UN | ملحوظة: تشير الخطوط اﻷفقية الى ارتفاعات أسعار النفط في عامي ١٩٧٣ و ١٩٧٩. |
Las exportaciones consistieron principalmente en petróleo y materias primas, que se beneficiaron del aumento de los precios del petróleo. | UN | وكانت هذه الصادرات أساسا عبارة عن نفط ومواد خام، واستفادت من ارتفاع أسعار النفط. |
En concreto, la subida de los precios de los productos básicos, sobre todo en 1994 y 1995, y el aumento de los precios del petróleo en 1996 influyeron decisivamente en ese crecimiento de la producción. | UN | وقد لعب ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية، وبوجه خاص خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ دورا حاسما. |
El Gobierno de Nigeria eliminó prácticamente su elevado déficit presupuestario en 1995 y, con la ayuda de una subida de los precios del petróleo, registró un superávit presupuestario en 1996. | UN | وقد قضت حكومة نيجيريا تقريبا على عجز ميزانياتها الواسع في عام ١٩٩٥ وأبلغت عن حدوث فائض في الميزانية لعام ١٩٩٦، ساعدت في حدوثه زيادة أسعار النفط. |
, debido sobre todo al acusado aumento de los precios del petróleo. | UN | ، الناجم أساسا عن الزيادة الكبيرة في أسعار النفط. |
La mayoría de los exportadores de combustible compensaron la caída de los precios del petróleo incrementando el volumen de producción. | UN | فقد عوض معظم مصدري الوقود النقص في أسعار النفط بزيادة حجم اﻹنتاج. |
Sin embargo, se prevé una baja de los precios del petróleo en el segundo semestre de 1999, que se traducirá en un incremento inferior como promedio para todo el año. | UN | غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة. |
Para estos efectos, ha aumentado su capacidad productiva a fin de asegurar una oferta suficiente y controlar los aumentos intempestivos y no naturales de los precios del petróleo. | UN | وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي. |
Dado que el petróleo representaba un 60% del PIB nacional y un 95% de los ingresos en divisas, la economía del Iraq dependía enormemente del sector exterior y era muy sensible a las fluctuaciones de los precios del petróleo. | UN | ونظرا ﻷن النفط يشكل ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد و ٩٥ في المائة من اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية، يعتمد الاقتصاد العراقي اعتمادا كبيرا على القطاع الخارجي ويتأثر بتقلبات سعر النفط. |
En tal caso, tiene sentido vincular directamente ambos elementos, por ejemplo, haciendo depender los tipos de interés de los precios del petróleo o del cacao. | UN | وفي هذه الحالة من المعقول الربط بين الاثنين مباشرة وذلك عن طريق ربط أسعار الفائدة بأسعار النفط أو الكاكاو مثلاً. |
El rápido aumento de los precios del petróleo muchas veces ha producido manifestaciones inmediatas de inestabilidad social y política. | UN | وأسعار النفط المتزايدة بسرعة غالباً ما تترجم إلى عدم استقرار اجتماعي وسياسي. |
Este cálculo tiene en cuenta el brusco aumento de los precios del petróleo durante el pasado año. | UN | يراعي هذا التقدير الزيادة الحادة في أسعار الوقود خلال السنة الماضية. |
Los países industriales productores de petróleo y grandes compañías petroleras sufrieron los efectos negativos de la caída de los precios del petróleo. | UN | وقد تضررت البلدان الصناعية المنتجة للنفط وشركات النفط الضخمة من جراء انخفاض أسعاره. |
Con el estancamiento de los precios del petróleo y de los niveles de producción durante la mayor parte de 1992, los países exportadores de petróleo registraron un crecimiento del PIB combinado de sólo el 3%, más o menos igual a la cifra de 1991. | UN | ومع ركود اسعار النفط وركود معدلات الانتاج في معظم سنة ١٩٩٢، سجلت البلدان المصدرة للنفط نسبة نمو بلغت فقط ٣ في المائة في مجموع انتاجها المحلي اﻹجمالي كلها، أي ما يعادل تقريبا الرقم في سنة ١٩٩١. |