"de los precios en los mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسعار في الأسواق
        
    • الأسعار في أسواق
        
    • أسعار السوق
        
    • أسعار الأسواق
        
    • الأسعار في السوق
        
    Aumento de los precios en los mercados internacionales de productos básicos UN ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية للسلع الأساسية
    La subida de los precios en los mercados internacionales beneficiará a algunos países, en particular la India y China, pero no a otros muchos, en particular en el África Subsahariana. UN وزيادات الأسعار في الأسواق الدولية ستفيد بعض الناس، لا سيما في الهند والصين، في حين لن يستفيد منها كثيرون آخرون، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    De hecho, incluso esos países afrontaban graves problemas a causa del aumento de la volatilidad de los precios en los mercados internacionales. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    Los oradores también llamaron la atención sobre la volatilidad de los precios en los mercados internacionales de productos básicos y los bajos precios persistentes para algunos de esos productos. UN كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع.
    Lo que es más importante, podrían ser fundamentales para la formación de los precios en los mercados de productos básicos en un futuro próximo. UN بل إن الأهم من ذلك أنها قد تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لبنية الأسعار في أسواق السلع الأساسية في المستقبل المنظور.
    También mencionó el efecto nocivo que para muchos PMA había tenido la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos y destacó la necesidad de concederles un trato especial y diferencial, así como acceso preferencial a los mercados y de lograr una mayor integración de los PMA en el comercio SurSur. UN وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب.
    En tales casos y si el gobierno desea proteger la población del país contra todos los efectos de la volatilidad de los precios en los mercados mundiales, puede administrar un pequeño fondo de estabilización y al mismo tiempo comprar opciones como protección contra fluctuaciones importantes de los precios. UN وفي هذه الحالات يمكن للحكومة، إن ظلت تريد تجنيب سكان بلدها اﻷثر الكامل لتقلب أسعار السوق العالمية، أن تستخدم صندوق تثبيت صغيراً وتقوم في الوقت ذاته بشراء خيارات تحميها من تقلبات اﻷسعار الكبيرة.
    De hecho, incluso esos países afrontaban graves problemas a causa del aumento de la volatilidad de los precios en los mercados internacionales. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    El aumento de los precios en los mercados internacionales no ha propiciado reacciones positivas en el plano de la oferta entre los granjeros de los países en desarrollo. UN والواقع أن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية لم يحفز المزارعين في البلدان النامية على زيادة العرض.
    Esos países son vulnerables a las alteraciones súbitas de los precios en los mercados internacionales y a la volatilidad cambiaria. UN وتتسم تلك البلدان بقابليتها للتأثر بصدمات الأسعار في الأسواق العالمية وبتقلبات أسعار صرف العملات.
    2011: Aclaración de las causas subyacentes a la inestabilidad de los precios en los mercados mundiales del café y el cacao UN 2011: إزالة الأسباب الأساسية لتقلب الأسعار في الأسواق العالمية للبن والكاكاو
    Por otra parte, el menor nivel de los precios en los mercados internacionales alentó la demanda de importaciones en los países que tenían tipos de cambio estables o en aumento frente al dólar de los Estados Unidos. UN ومن جهة أخرى، فإن تناقص الأسعار في الأسواق العالمية كان مشجعا للطلب الاستيرادي في البلدان التي استفادت من ثبات أو تحسن أسعار صرف دولار الولايات المتحدة.
    Las iniciativas de África para obtener financiación adecuada mediante los ingresos por concepto de exportaciones de productos básicos se vieron enfrentadas a la dura realidad de la caída de los precios en los mercados mundiales. UN وقد اصطدمت جهود أفريقيا الرامية إلى توفير تمويل ملموس من حصائل صادرات السلع الأساسية بالحقيقة المرة التي تمثلت في هبوط الأسعار في الأسواق العالمية.
    Evolución de los precios en los mercados de armas somalíes UN تطور الأسعار في أسواق السلاح الصومالية
    La inestabilidad de los precios en los mercados de aceites comestibles depende, en gran medida, de las previsiones acerca de la relación entre la oferta y la demanda de semillas oleaginosas de los principales países productores y exportadores. UN ويعتمد تقلب الأسعار في أسواق زيوت الطعام، بدرجة كبيرة، على آفاق العرض والطلب في البلدان الرئيسية المنتِجة والمصدِّرة للبذور الزيتية.
    La UNCTAD también hizo aportes a un informe interinstitucional solicitado por la presidencia francesa del Grupo de los 20, dedicado a la inestabilidad de los precios en los mercados de alimentos y productos agrícolas y centrado en encontrar las respuestas adecuadas. UN كما قدم الأونكتاد مساهمات في تقرير مشترك بين المنظمات طلبته الرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين بشأن تقلب الأسعار في أسواق الأغذية والزراعة، مع التركيز على الاستجابات السياساتية.
    Subrayó que la gran volatilidad de los precios en los mercados de productos básicos seguía representando un desafío para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN وشدد على أن ارتفاع مستويات تقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية ما زال يشكل تحدياً بالنسبة للبلدان النامية المعتمدة على هذه السلع.
    Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. UN وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية.
    Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. UN وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية.
    26. Como consecuencia de la liberalización, los agricultores y los consumidores están por lo general muy expuestos a la inestabilidad de los precios en los mercados mundiales. UN 26- ويصبح المزارعون والمستهلكون نتيجة للتحرير، معرضين في كثير من الأحيان تعرضا كاملا لتقلب أسعار السوق العالمية.
    Entre los exportadores netos de productos básicos, los países de bajos ingresos son los más gravemente afectados por el descenso de los precios en los mercados mundiales, ya que las exportaciones de productos primarios representan, por término medio, el 70% del total de sus exportaciones. UN ومن بين البلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، فإن البلدان المنخفضة الدخل هي الأشد تضررا من تراجع أسعار السوق العالمية لأن الصادرات الأساسية تشكّل، في المتوسط، نسبة 70 في المائة من مجموع صادراتها.
    A pesar de la caída de los precios en los mercados mundiales, se espera que en los países de la región la inflación siga siendo alta y se mantenga en torno al 10% en 2009. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار الأسواق العالمية، من المتوقع أن يظل معدل التضخم مرتفعاً في بلدان المنطقة إلى حوالي 10 في المائة في عام 2009.
    Como el nivel de las subvenciones a la exportación era alto cuando los precios agrícolas mundiales eran bajos, lo que hacía disminuir los precios aún más, la concesión de subvenciones acentuaba la variabilidad de los precios en los mercados agrícolas mundiales. UN ولما كان مستوى إعانات التصدير عالياً عندما كانت الأسعار الزراعية العالمية منخفضة، دافعاً مستويات الأسعار إلى مزيد من الانخفاض، فقد شدد استخدام الإعانات تقلب الأسعار في السوق الزراعية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more