"de los presentes artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد
        
    • إلى المواد
        
    • المواد الحالية
        
    • عن السريان
        
    Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas o de otra índole necesarias para aplicar las disposiciones de los presentes artículos. UN تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Por otra parte, no cabe, en el estado actual de la práctica internacional, afirmar incondicionalmente ese principio, por lo que es necesario remitirse a la aplicación del principio general mediante las disposiciones contenidas en otras partes de los presentes artículos. UN ومن جهة ثانية، لا يمكن تأكيد هذا المبدأ في الحالة الراهنة للممارسة الدولية تأكيدا مطلقا، وبالتالي فإن ثمة ضرورة للاشارة إلى تنفيذ المبدأ العام من خلال اﻷحكام الواردة في مواضع أخرى من هذه المواد.
    Tal solución tendría como consecuencia que, mediante la aplicación de los presentes artículos podrían desvirtuarse los privilegios e inmunidades reconocidos por el Derecho Internacional. UN ومعنى ذلك أن تطبيق هذه المواد يمكن أن يُلغي الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي.
    Las consecuencias jurídicas de un hecho internacionalmente ilícito de un Estado en virtud de los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دولياً لدولة ما بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Los encabezamientos en bastardilla de los presentes artículos se han insertado a título de referencia únicamente. Esos encabezamientos no se tendrán en cuenta para la interpretación de los artículos. UN العناوين ذات الخط المائل مدرجة لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط، ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    Para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos en bastardilla, que fueron insertados a título de referencia únicamente. UN لا تؤخذ بعين الاعتبار في تفسير هذه المواد عناوينها المطبوعة بحروف مائلة والتي أُدرجت لمجرد الدلالة.
    También pueden versar sobre cuestiones a las que se refiere la quinta parte de los presentes artículos. UN كذلك يمكن أن تتصل هذه القواعد بالمسائل التي يتناولها الفصل الخامس من هذه المواد.
    También pueden versar sobre cuestiones a las que se refiere la quinta parte de los presentes artículos. UN كذلك يمكن أن تتصل هذه القواعد بالمسائل التي يتناولها الفصل الخامس من هذه المواد.
    La conducta del Estado de origen es la que determinará si este ha cumplido sus obligaciones en virtud de los presentes artículos. UN وتصرف دولة المصدر هو الذي سيحدد ما إذا كانت قد امتثلت لالتزاماتها بموجب هذه المواد.
    Los Estados cuyos territorios abarquen un curso de agua internacional determinado conservarán, pues, su libertad no sólo para aplicar las disposiciones de los presentes artículos, sino también para adaptarlas a las características y usos particulares de ese curso de agua, o de una parte de él. UN وهكذا، ستظل الدول التي تتضمن أقاليمها مجرى مائيا دوليا معينا حرﱠة ليس في تطبيق أحكام هذه المواد فحسب وإنما أيضا في تكييف هذه اﻷحكام مع خصائص واستخدامات هذا المجرى المائي أو جزء منه.
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: UN في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية:
    Negociación Si se suscita una controversia en relación con la interpretación o la aplicación de los presentes artículos entre dos o más Estados Partes en los presentes artículos, los Estados Partes tratarán, a petición de cualquiera de ellos, de solucionarla amigablemente mediante negociación. UN إذا ثار نزاع بخصوص تفسير أو تطبيق هذه المواد بين دولتين أو أكثر أطراف في هذه المواد، يجب على هذه الدول اﻷطراف، بناء على طلب أي دولة منها، أن تسعى الى تسوية هذا النزاع تسوية ودية عن طريق التفاوض.
    Cualquiera de los presentes artículos podrá enmendarse por una decisión de la Junta Ejecutiva adoptada de conformidad con el artículo 15. UN ١ - يجوز تعديل أي مادة من هذه المواد بمقرر من المجلس التنفيذي، وفقا للمادة ١٥.
    Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas o de otra índole necesarias para aplicar las disposiciones de los presentes artículos. UN " تتخذ الدول الاجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من الاجراءات اللازمة لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Dicha autorización se requerirá también en el caso de que se proyecte efectuar algún cambio importante que pueda transformar una actividad en otra comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes artículos. UN ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضاً في حالـة ما إذا كان من المزمع أن يُدخل على أحد اﻷنشطة تغيير جوهري يمكن أن يحوّله إلى نشاط من اﻷنشطة التي تدخل في نطاق هذه المواد.
    Toda diferencia o controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes artículos se resolverá prontamente por mutuo acuerdo aplicando los medios de solución pacífica que elijan las partes, tales como el arbitraje o el arreglo judicial. UN " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية.
    2. El capítulo II se refiere a la atribución de responsabilidad al Estado a los fines del derecho, como lo indica la frase “Para los fines de los presentes artículos” del artículo 5. UN ٢ - يعالج الفصل الثاني نسبة التصرفات ﻷغراض قانون مسؤولية الدول. من هنا عبارة " ﻷغراض هذه المواد " في المادة ٥.
    Los encabezamientos en bastardilla de los presentes artículos se han insertado únicamente a título de referencia. Esos encabezamientos no se tendrán en cuenta para la interpretación de los artículos. UN أدرجت العناوين الواردة في هذا النظام الداخلي بخط ريادي ﻷغراض تيسير الرجوع إلى المواد ولا يعتد بها في تفسير النظام الداخلي.
    En tales situaciones, si la actividad que origina un daño transfronterizo sensible procede del buque extranjero, es el Estado del pabellón y no el Estado territorial el que debe cumplir las disposiciones de los presentes artículos. UN ففي هذه المواقف، إذا كان النشاط الذي يؤدي إلى ضرر جسيم عابر للحدود يأتي من السفينة اﻷجنبية، فإن دولة العلم، وليس دولة اﻹقليم، هي التي يجب عليها أن تحترم أحكام المواد الحالية.
    2. Una vez retirada la reserva, dejarán de aplicarse las disposiciones del artículo 21 de los presentes artículos. " UN 2 - في حالة سحب التحفظ، تتوقف أحكام المادة 21 عن السريان " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more