El jurista independiente y la liberación de los presos y detenidos políticos | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين |
Los miembros del Comité visitan periódicamente las cárceles y toman las disposiciones correspondientes ante toda denuncia de los presos y detenidos. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بانتظام بزيارة السجون وباتخاذ اجراءات مناسبة استجابة لشكاوى السجناء والمحتجزين. |
Puesta en libertad de los presos y detenidos políticos saharauis | UN | اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين |
Asistencia de un jurista independiente y liberación de los presos y detenidos políticos | UN | الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين |
26. Preocupan profundamente al Comité las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. | UN | 26- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الوافي والمرافق الأساسية. |
Tanto el Gobierno como el CICR siguen colaborando estrechamente para aclarar las informaciones inexactas sobre las circunstancias de los presos y detenidos. | UN | وتواصل كل من الحكومة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر التعاون الوثيق في ايضاح المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بظروف السجناء والمحتجزين. |
Liberación de los presos y detenidos políticos | UN | اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين |
Liberación de los presos y detenidos políticos | UN | إطلاق سراح السجناء والمحتجزين السياسيين |
La liberación de los presos y detenidos por motivos políticos reviste gran importancia para el proceso de democratización. | UN | ٣٤ - ويمثل اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين مسألة ذات أهمية فائقة لعملية إرساء اﻷسس الديمقراطية. |
Por otra parte, Israel, la Potencia ocupante, ha continuado violando manifiesta y sistemáticamente los derechos de los presos y detenidos en casi todos los aspectos. | UN | يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تواصل انتهاك حقوق السجناء والمحتجزين انتهاكا جسيما ومنهجيا من جميع الجوانب تقريبا. |
- Lo antes posible después del 1º de octubre de 1994: Se procede al intercambio de prisioneros de guerra. Se anuncian amnistías de los presos y detenidos políticos y de las personas que regresen; se liberan a todos los presos o detenidos políticos. | UN | - في أقرب وقت ممكن بعد ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: تبادل أسرى الحرب؛ وإصدار عفو عن السجناء والمحتجزين السياسيين وعن العائدين؛ وإطلاق سراح جميع السجناء والمحتجزين السياسيين. |
En cumplimiento de su mandato, la misión planteó la cuestión de los presos y detenidos por motivos políticos, en particular en sus reuniones con el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Justicia y otras autoridades. | UN | باء - السجناء والمحتجزون السياسيون ٣٣ - أثارت البعثة، في إطار اختصاصها، مسألة السجناء والمحتجزين السياسيين ولا سيما في اجتماعاتها مع وزير الخارجية ووزير العدل والسلطات اﻷخرى. |
II. DERECHOS de los presos y detenidos 13 - 19 5 | UN | ثانيا- حقوق السجناء والمحتجزين 13-19 5 |
II. DERECHOS de los presos y detenidos | UN | ثانيا - حقوق السجناء والمحتجزين |
Al mismo tiempo, recordamos que continúa la difícil situación de los presos y detenidos palestinos en las cárceles israelíes. | UN | وفي الوقت ذاته، نشير إلى استمرار محنة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية. |
La excarcelación de los presos y detenidos políticos es una de las principales medidas de fomento de la confianza. | UN | ٥٩ - ويعد اﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين إحدى الخطوات الرئيسية في بناء الثقة. |
Lamentablemente, los testimonios de los testigos sobre la situación de los presos y detenidos palestinos en las cárceles israelíes no dejaron entrever ninguna mejora en comparación con años anteriores. | UN | ومن دواعي الأسف، أن شهادات الشهود عن حالة السجناء والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية لم تؤد إلى أي تحسن عن السنوات الماضية. |
274. Preocupan profundamente al Comité las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. | UN | 274- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الكافي والمرافق الأساسية. |
Estos tratos y condiciones de los presos y detenidos palestinos violan claramente el derecho internacional, el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وما سلف ذكره من معاملة للسجناء والمحتجزين الفلسطينيين، ومن أحوالهم، يمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Asociación Burundiana para la Protección de los Derechos Humanos de los presos y detenidos (APRODH) | UN | أدالايدي ندايسينغا الرابطة البوروندية لحماية حقوق الإنسان للسجناء والمعتقلين |
El informe presta especial atención a las prácticas israelíes relativas a la situación de los presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes y a la detención de niños palestinos. | UN | ويولي التقرير اهتماما خاصا للممارسات الإسرائيلية المتعلقة بحالة الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومرافق الاحتجاز واحتجاز الأطفال الفلسطينيين. |