Puesto que la Corte es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, el orador pregunta qué papel piensa que le corresponderá en el fortalecimiento de la Organización. | UN | وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة. |
Lo que está en juego es el mejoramiento de las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | فالأمر يتعلق بتعزيز مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
El mandato y el papel de los principales órganos de las Naciones Unidas | UN | ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها |
El Consejo Económico y Social es de importancia decisiva porque es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | يحظى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكونه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بأهمية بالغة. |
Además, creemos firmemente en el multilateralismo, por lo que hoy se impone una reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas para garantizar más equidad y eficacia. | UN | ومن ثم فإن المطلوب اليوم هو إصلاح الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة لضمان ثباتها وفعاليتها بقدر أكبر. |
La estructura institucional de la Comisión para la Consolidación de la Paz no debería modificar las prerrogativas oficiales de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | 26 - وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Debe respetarse el principio de la representación geográfica equitativa y debe aplicarse el sistema de votación que se utiliza para cubrir las vacantes de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأردفت قائلة إن هناك تدهورا مستمرا في تمثيل البلدان اﻷفريقية في هذه الهيئات؛ وإنه لا بد من احترام مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، وتطبيق نظام التصويت المستعمل لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito los progresos logrados durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en cuanto al mejoramiento de las modalidades de trabajo de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة صوب تحسين أساليب العمل في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
No se trata sencillamente de la distorsión de la verdad sino, aún peor, muestra mala fe en cuanto a uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Sin embargo, el fortalecimiento de las Naciones Unidas no puede completarse sin dos medidas básicas previas: la creación de un programa centrado en las cuestiones esenciales del mundo y la reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | لكن تعزيز الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق بالكامل دون توفر شرطين مسبقين أساسيين هما: وضع جدول أعمال يركز على القضايا الأساسية في العالم وإصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de nombrar un grupo de alto nivel para que recomiende maneras concretas de mejorar el funcionamiento de los principales órganos de las Naciones Unidas y la relación entre ellos. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها. |
Las viejas pretensiones hegemónicas heredadas de la segunda guerra mundial deben ser superadas y estas realidades deben expresarse en la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من التغلب على مراكز الهيمنة الموروثة من الحرب العالمية الثانية، وينبغي التعبير عن الواقع الحالي في تشكيل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
En esta utilísima guía de la documentación de las Naciones Unidas figura un anexo III en el que se enumeran las series de signaturas de los principales órganos de las Naciones Unidas. A este respecto, la guía comprende más información detallada sobre las signaturas de los documentos que el sitio web en que aparece la Guía de investigación mencionada en el párrafo 68 supra. | UN | وهي دليل بالغ الفائدة لوثائق الأمم المتحدة ويحتوي مرفقها الثالث على قائمة بسلاسل رموز الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة ولذا فإنها تشمل معلومات أكثر تفصيلا عن رموز الوثائق بالقياس إلى الموقع الشبكي لدليل البحث المشار إليه في الفقرة 68 أعلاه. |
La Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) hace esto tratando de contribuir a los esfuerzos de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وللقيام بذلك، تسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الإسهام في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Actualmente se les asigna una importancia considerablemente mayor a las cuestiones ambientales en los debates de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Ello constituyó un paso histórico en el camino hacia la reforma de uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان خطوة تاريخية على المسار صوب إصلاح أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Esas nuevas realidades deben reflejarse en la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وحقائق الواقع تلك يجب أن تنعكس في تكوين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
De especial importancia en este sentido es el fortalecimiento y la revitalización de los principales órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا المجال تدعيم وإنعاش الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Papel de los principales órganos de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos armados | UN | ثالثا - دور الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة |
En la Carta de las Naciones Unidas, si bien la Corte Internacional de Justicia es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, no es el único, y eso se dice explícitamente en las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة، برغم أن محكمة العـــدل الدولية هي أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة فإنها ليست الجهاز الوحيد، وهذا ما تعلنه بوضوح أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Por último, deseamos recordar que en el Consenso de Ezulwini la Unión Africana puso de relieve el fortalecimiento de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، نود بأن نذكّر بأنه في توافق آراء إزولويني، أكد الاتحاد الأفريقي على تعزيز الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Esas diferencias, como hemos visto en las negociaciones recientes, afectan directamente la perspectiva de ajustar los mandatos y las interrelaciones de los principales órganos de las Naciones Unidas a las realidades del siglo XXI. Nos queda mucho trabajo por delante a ese respecto. | UN | وكما رأينا في المفاوضات الأخيرة، فإن هذه التصورات المتباينة تؤثر بشكل مباشر على إمكانية مواءمة الولايات والعلاقات المتداخلة للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مع حقائق القرن الحادي والعشرين، وأمامنا جميعا عمل كثير بهذا الشأن. |
Mediante el sistema de rendición de cuentas, el Secretario General cumple con su obligación de rendir cuentas a los Estados Miembros presentándoles informes, en su calidad de representantes de los principales órganos de las Naciones Unidas o de representantes de los órganos intergubernamentales subsidiarios. | UN | 12 - وفي إطار تنفيذ نظام المساءلة، يبين الأمين العام المساءلة التي يخضع لها أمام الدول الأعضاء في تقارير يقدمها إليها باعتبارها ممثلة للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة أو ممثلة للهيئات الحكومية الدولية الفرعية. |
Sr. Sychou (Belarús) (interpretación del ruso): Estos últimos años los Estados Miembros han centrado su atención en cómo mejorar la labor de los principales órganos de las Naciones Unidas con el fin de fortalecer la autoridad de la Organización en el mundo y reforzar su papel y su influencia en la elaboración de los procesos que orientan las principales tendencias en la política internacional y la diplomacia multilateral. | UN | السيد سايشــو )بيـــلاروس( )ترجمــة شفوية عن الروسية(: في السنوات القليلة الماضية، ركزت الدول اﻷعضاء اهتمامها علـــى تحسيــن العمل في الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحــدة بغية تعـــزيز سلطة اﻷمم المتحدة في العالم، وكـذلك دورها ونفوذها في تشكيل العمليات التي تحـــدد الاتجاهات الـــرئيسية في السياسات الدولية والدبلوماسية المتعددة اﻷطراف. |