En el anexo I figuran diversas informaciones sobre la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos por los Estados de la región. | UN | وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان. |
Encomió la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos por Azerbaiyán y sus esfuerzos por cumplir la obligación de presentar informes. | UN | وأعربت عن تقديرها لتصديق أذربيجان على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والجهود المبذولة للتقيد بالتزامات الإبلاغ. |
31. Eslovenia celebró la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos e instó a perseverar en su aplicación. | UN | 31- ورحبت سلوفينيا بالتصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان ودعت إلى بذل جهود متواصلة لضمان تنفيذها. |
También se elogió a Bangladesh por ser parte en la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y por sus programas de microcrédito. | UN | كما أُشيد ببنغلاديش لكونها طرفاً في معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولما أعدته من مخططات الائتمان الصغير. |
Los expertos en derechos humanos deberían participar también en los debates políticos de fondo, para que el Consejo en sus deliberaciones, decisiones y resoluciones, tenga en cuenta las obligaciones de los Estados interesados, en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي أيضا إشراك خبراء حقوق اﻹنسان في المناقشات السياسية ذات الصلة بصلب الموضوع، كي يأخذ المجلس في اعتباره، في مداولاته ومقرراته وقراراته، الالتزامات المنوطة بالدول المعنية بموجب الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
También se refirió al problema generalizado de la violencia doméstica y al hecho de que el país fuera parte en varios de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Se aplican en el Territorio varios de los principales instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido la Potencia administradora. | UN | 49 - يخضع الإقليم للعديد من اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية التي انضمت إليها الدولة القائمة بالإدارة. |
Revestía especial interés la ratificación de Uganda de los principales instrumentos de derechos humanos y las medidas adoptadas para integrarlos en su ordenamiento jurídico. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة. |
Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. | UN | ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي. |
Los textos de los principales instrumentos de derechos humanos han sido ampliamente traducidos y publicados en colecciones editadas por eruditos y activistas de los derechos humanos. | UN | كما أن نصوص الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان قد ترجمت فعلا على نطاق واسع ونشرت في مجموعات حققها الباحثون والناشطون في مجال حقوق الانسان. |
332. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no se haya adherido a ninguno de los principales instrumentos de derechos humanos, excepción hecha de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 332- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تنضم إلى أي من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، عدا اتفاقية حقوق الطفل. |
En su respuesta, la delegación explicó que el Japón ya había ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y cumplía las obligaciones establecidas en ellos. | UN | وأوضح الوفد، في رده على التوصية، أن اليابان قد صدقت فعلاً على معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن تلك الصكوك. |
92. Haití observó con satisfacción el hecho de que Jamaica hubiera ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | 92- ولاحظت هايتي مع التقدير تصديق جامايكا على معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
62. Burkina Faso celebró el hecho de que Swazilandia fuera parte en la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | 62- ورحبت بوركينا فاسو بانضمام سوازيلند إلى معظم الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
c) Organización de cursos prácticos regionales y subregionales para la promoción de la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos; | UN | )ج( تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لتشجيع التصديق على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان؛ |
Ahora bien, el establecimiento de un clima de cooperación y ayuda mutua facilitaría la tarea de la comunidad internacional y de los ciudadanos de los Estados partes interesados en velar por que los distintos gobiernos cumplan efectivamente las obligaciones que han contraído en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | بيد أن اقامة مناخ من التعاون والتعاضد لا يمكنه إلا أن يسهل مهمة المجتمع الدولي ومواطني الدول اﻷطراف التي تهمها رقابة التطبيق الفعلي، من جانب مختلف الحكومات، للالتزامات التي تقع على عاتقها في إطار الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان. |
17. La delegación de la República de Corea recuerda que su país se ha adherido a la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos e informa que se prepara para adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ١٧ - وأشار المتحدث الى أن بلده قد انضم الى معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان وأعلن أن بلده يستعد للانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El informe también ofrece una sinopsis de las disposiciones relacionadas con la familia de los principales instrumentos de derechos humanos y los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y propone un proyecto de marco para los preparativos de la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. | UN | 13 - ويتضمن التقرير أيضا لمحة عامة مقتضبة عن الأحكام المتصلة بالأسرة الواردة في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة ويطرح مشروع إطار للتحضير للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة. |
La República Unida de Tanzanía ha ratificado la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y, en consecuencia, desempeña un papel significativo en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | كما أنها صدقت على معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، ومن ثم فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Observó que Dominica no había ratificado algunos de los principales instrumentos de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y preguntó si tenía previsto ratificar esos dos instrumentos. | UN | ولاحظت أن دومينيكا لم تصدق على بعض الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسألت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم التصديق على هذين الصكين. |
41. Hungría celebró el establecimiento en 2008 de la Comisión para la reforma legislativa de Samoa y la ratificación de varios de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | 41- ورحبت هنغاريا بإنشاء لجنة إصلاح القوانين في ساموا في عام 2008 وبالتصديق على عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
En el Territorio se aplican varios de los principales instrumentos de derechos humanos a los que se ha adherido la Potencia administradora, entre ellos el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | 38 - يخضع الإقليم للعديد من اتفاقيات حقوق الإنسان الرئيسية التي انضمت إليها الدولة القائمة بالإدارة، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |