Garantizar la seguridad de todos los seres humanos del planeta es hoy día uno de los principales retos. | UN | وكفالة الأمان لجميع البشر في جميع أنحاء العالم هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم. |
Erradicar la pobreza extrema y el hambre sigue siendo uno de los principales retos de la comunidad internacional. | UN | إن استئصال شأفة الفقر المدقع والجوع لا تزال أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Para el Estado salvadoreño el acceso igualitario de niñas y niños a la educación, es uno de los principales retos. | UN | تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور. |
Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los Miembros de esta Organización. | UN | هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة. |
En efecto, el alivio de la pobreza sigue siendo uno de los principales retos a la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. | UN | والواقع أن تخفيف حدة الفقر لا يزال يشكل تحدياً رئيسياً لإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة. |
Uno de los principales retos que aguardan al Gobierno será restablecer el estado de derecho en la región. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة. |
Uno de los principales retos para el régimen del TNP es el programa nuclear de Corea del Norte. | UN | ومن التحديات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
. Cinco años después, este fenómeno sigue siendo uno de los principales retos que enfrenta la comunidad internacional. | UN | وبعد ذلك بخمس سنوات لا تزال هذه الظاهرة تمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Esta cuestión es uno de los principales retos de las Naciones Unidas en el umbral del próximo milenio. | UN | ويبدو أن هذه القضية تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها اﻷمم المتحدة وهي على عتبة اﻷلفية القادمة. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Es necesario que se fortalezca la buena gestión de los asuntos públicos mundiales a fin de poder estar a la altura de los principales retos que presenta la mundialización. | UN | وينبغي تعزيز نظام الحكم على الصعيد العالمي ليواكب التحديات الرئيسية التي تمثلها العولمة. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Uno de los principales retos en la lucha contra la pobreza es conseguir que la globalización sea beneficiosa para todos y evitar la marginación. | UN | وإن أحد التحديات الرئيسية في الحرب ضد الفقر هو كيفية الاستفادة من العولمة وتفادي التهميش. |
- Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. | UN | :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي. |
Uno de los principales retos consistirá en la celebración de elecciones. | UN | وسيكون إجراء الانتخابات أحد التحديات الرئيسية. |
Este año, uno de los principales retos para el sistema será la aplicación efectiva del sistema de examen entre participantes acordado el año pasado. | UN | وفي هذه السنة سيتمثل أحد التحديات الرئيسية للنظام في التنفيذ الفعال لنظام استعراض النظراء المتفق عليه السنة الماضية. |
Ciertamente, uno de los principales retos que hoy debe enfrentar nuestra Organización es el del desarrollo. | UN | إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه منظمتنا اليوم هو حقا تحدي التنمية. |
La consolidación de ese papel es uno de los principales retos para los próximos años. | UN | ويطرح تعزيز دور الأونكتاد في هذا المجال تحدياً رئيسياً للفترة المقبلة. |
Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los sistemas educativos africanos. | UN | وهذه المسألة تمثِّل واحداً من أكبر التحديات التي تواجه نظم التعليم في أفريقيا. |
Uno de los principales retos que tienen ante sí los gobiernos y la comunidad empresarial del África del sur del Sáhara consiste en preparar las estrategias que permitan que el sector manufacturero haga una contribución completa al desarrollo de la región. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الحكومات ومجتمع اﻷعمال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تصميم استراتيجيات يمكن أن تساهم فيها الصناعة التحويلية مساهمة كاملة في تنمية المنطقة. |
Nuestros Jefes de Estado o de Gobierno hicieron balance de los principales retos de nuestra era y de las medidas prioritarias que tendremos que tomar juntos con el fin de crear una verdadera asociación mundial para el desarrollo y de garantizar una paz y una seguridad colectivas duraderas. | UN | لقد استعرض رؤساء دولنا وحكوماتنا التحديات الأساسية التي نواجهها اليوم والتدابير ذات الأولوية التي يجب أن نتخذها معا لبناء شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية بغية ضمان تحقيق سلام وأمن جماعيين دائمين. |
Garantizar un proceso de estrecha coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales a nivel nacional y local sigue siendo uno de los principales retos a los que hace frente el Consejo. | UN | إلا أنه في واقع الأمر يظل إحكام التنسيق بين مختلف الجهات الحكومية العاملة على المستويين المحلي والوطني تحدياً كبيراً يواجه المجلس. |
El Compendio incluye un estudio sobre transferencia de tecnología que constituye una síntesis de los principales retos con que se enfrentan tanto los países desarrollados como los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وتتضمن التوليفة أيضا استعراضاً عاما يتناول مسألة نقل التكنولوجيا وتقدم تحليلاً للتحديات الرئيسية التي تواجه كلا من البلدان المتقدمة والنامية في هذا المجال. |