Al hacerlo, debemos ser fieles a los principios de representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. | UN | وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Conforme al Estatuto, los magistrados de la Sala fueron elegidos de manera que se asegurara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
En opinión de algunas delegaciones, un número relativamente alto de ratificaciones fomentaría la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y la idea de universalidad de la corte. | UN | ورأى البعض أن من شأن ارتفاع عدد التصديقات نسبيا أن يعزز تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم وجميع المناطق الجغرافية، وفكرة عالمية المحكمة. |
Estos cargos se llenarán de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa de la Conferencia, teniendo en cuenta en particular la distribución geográfica equitativa y teniendo presente la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وينتخب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان بوجه خاص التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Además, los miembros de la Comisión Preparatoria se han asegurado de que las Reglas de Procedimiento y Prueba mantienen una adecuada equidistancia entre las normas procesales de los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | كما أن أعضاء اللجنة التحضيرية قد سعوا لكفالة أن تحافظ القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توازن أمثل بين القواعد الإجرائية للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
1. La adecuada representación de los principales sistemas jurídicos del mundo | UN | 1 - التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم |
2. En la composición del Tribunal se garantizarán la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | " ٢ - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Según exige la Convención, los magistrados de la Sala han sido elegidos de manera tal de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y la distribución geográfica equitativa. | UN | وعلى نحو ما تقضي به الاتفاقية، تم اختيار قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم وكذلك التوزيع الجغرافي العادل. |
Es partidaria de que se haga referencia a la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. | UN | وقالت انها تؤيد ادراج الاشارات الى تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والاشارة الى التوزيع الجغرافي العادل . |
No tiene dificultades especiales con el texto del párrafo 8, pero hace hincapié en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل . |
En la composición del Tribunal se garantizarán la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | " ٢ - يُؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Conforme al Estatuto, los Magistrados de la Sala fueron designados de manera que se asegurara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | وعملا بالنظام الأساسي، تم اختيار قضاة الدائرة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي المنصف. |
El Tribunal se compone de 21 miembros independientes de reconocida competencia en materia de derecho del mar, en representación de los principales sistemas jurídicos del mundo, a fin de ofrecer un foro mundial para dirimir controversias relativas al derecho del mar. | UN | والمحكمة مؤلفة من 21 عضوا مستقلا من ذوي الكفاءة المعترف بها في قانون البحار يمثلون النظم القانونية الرئيسية في العالم ويوفرون محفلا عالميا للنظر في المنازعات المتصلة بقانون البحار. |
2. En la composición del Tribunal se garantizarán la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Estos cargos se llenarán de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa de la Conferencia, teniendo en cuenta en particular la distribución geográfica equitativa y teniendo también presente la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | ويتم انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر، على أن يؤخذ في الحسبان، بوجه خاص، التوزيع الجغرافي العادل، وأن يوضع في الاعتبار التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Reconociendo que, al designar a los miembros del Tribunal, la Asamblea General debería tener en cuenta la necesidad de garantizar una representación adecuada en el Tribunal de los principales sistemas jurídicos del mundo y una representación geográfica equitativa, y teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلِّم بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ الاعتبار، لدى تعيين أعضاء للمحكمة، ضرورة كفالة تمثيل كاف في المحكمة للنظم القانونية الرئيسية في العالم وتمثيلا جغرافيا منصفا، وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، |
Reconociendo que, al designar a los miembros del Tribunal, la Asamblea General debería tener en cuenta la necesidad de garantizar una representación adecuada en el Tribunal de los principales sistemas jurídicos del mundo y una representación geográfica equitativa, y teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلِّم بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تأخذ في الاعتبار، لدى تعيين أعضاء للمحكمة، ضرورة كفالة تمثيل كاف في المحكمة للنظم القانونية الرئيسية في العالم وتمثيل جغرافي منصف، وإذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، |
2. La Mesa tendrá carácter representativo, teniendo en cuenta, en particular, el principio de la distribución geográfica equitativa y la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | 2 - تكون للمكتب صفة تمثيلية، على أن يراعى بصفة خاصة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
2. La Mesa tendrá carácter representativo, teniendo en cuenta, en particular, el principio de la distribución geográfica equitativa y la representación adecuada de los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | 2 - تكون للمكتب صفة تمثيلية، على أن يراعى بصفة خاصة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
El Consejo se compondrá de cinco miembros que serán elegidos por un plazo de tres años sobre la base de una distribución geográfica equitativa, teniendo en cuenta la necesidad de lograr una representación equitativa de los principales sistemas jurídicos del mundo, así como una representación equitativa de ambos sexos. | UN | وسيتألف المجلس من خمسة أعضاء من جنسيات مختلفة تنتخبهم الجمعية لمدة ثلاث سنوات على أساس التوزيع الجغرافي العادل، مع مراعاة ضمان التوزيع العاجل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Con las candidaturas recibidas, el Consejo haría una lista de tres candidatos, o de dos si se presentaban solo dos candidaturas, teniendo en cuenta la adecuada representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y la nacionalidad de los magistrados permanentes que integraran ambos Tribunales en ese momento. | UN | ومن الترشيحات الواردة، ينشئ المجلس آنذاك قائمة من ثلاثة مرشحين، أو قائمة من مرشحَين في حال لم يكن ثمة إلا مرشحان اثنان، مع مراعاة التمثيل الكافي للنظم القانونية الرئيسية في العالم وجنسيات القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمتين. |