"de los principales temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواضيع الرئيسية
        
    • البنود الرئيسية
        
    • من المسائل الرئيسية
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • من الموضوعين الرئيسين
        
    • للمواضيع الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • أهم المواضيع
        
    • بالمواضيع الرئيسية
        
    • المواضيع البارزة
        
    • من أهم بنود
        
    Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. UN وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل.
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Fue uno de los principales temas durante el debate general. UN وكان أحد المواضيع الرئيسية أثناء المناقشة العامة.
    LISTA DE ALGUNOS de los principales temas INCLUIDOS EN EL PROGRAMA DE LAS JUNTAS EJECUTIVAS DE LOS FONDOS Y PROGRAMAS DE LAS NACIONES UNIDAS DESDE EL PERIODO DE SESIONES UN بعض البنود الرئيسية المدرجة في جداول أعمال المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم
    El terremoto y las actividades de socorro y recuperación que lo siguieron son uno de los principales temas del presente informe y se tratan en los párrafos 22 a 33. UN ويعد الزلزال وجهود الإغاثة والإنعاش التي أعقبته من المسائل الرئيسية التي يركز عليها هذا التقرير حيث يتناولها في الفقرات من 22 إلى 33 أدناه.
    Uno de los principales temas examinados fue la falta de disposiciones que se puede observar en muchos países en desarrollo en relación con la prestación de apoyo a las personas de edad fuera del marco familiar. UN وكان انعدام التدابير في العديد من البلدان النامية ﻹعالة المسنين خارج البيئة العائلية من المواضيع الرئيسية التي طُرحت.
    Durante este período, la cuestión del Iraq constituyó uno de los principales temas del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN فخلال هذه الفترة، كانت مسألة العراق أحد المواضيع الرئيسية في المناقشة العامة بالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En estos foros, la prevención y el control del tráfico de armas es uno de los principales temas del orden del día. UN ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات.
    Uno de los principales temas discutidos fue el hecho de que Serbia no hubiese puesto a disposición del Tribunal a los prófugos restantes. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للمناقشة إخفاق صربيا في تسليم بقية الفارين إلى المحكمة.
    La contribución que hace esta reunión celebrada hoy aquí en Nueva York es asignar a la migración el primer puesto en el programa mundial, donde debería permanecer como uno de los principales temas del mundo actual. UN والإسهام الذي يقدمه هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم هنا في نيويورك، هو وضع الهجرة في صدارة جدول الأعمال العالمي حيث ينبغي أن تمكث باعتبارها أحد المواضيع الرئيسية في عالم اليوم.
    El respeto era uno de los principales temas en una serie de campañas contra la discriminación iniciadas por la UEFA. UN فالاحترام يمثل أحد المواضيع الرئيسية في عدد من الحملات المناهضة للتمييز التي أطلقها الاتحاد.
    Uno de los principales temas examinados fue la incorporación de las consideraciones de género en la formulación y ejecución de las actividades de fomento de la capacidad. UN وكان أحد المواضيع الرئيسية التي نوقشت يتعلق بتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في صياغة وتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Todos esos asuntos tienen que ver con la gestión de los recursos humanos, que constituye uno de los principales temas del programa de la Quinta Comisión. UN وكافة هذه اﻷمور تتصل بإدارة الموارد البشرية، التي تشكل بندا من البنود الرئيسية المدرجة بجدول أعمال اللجنة الخامسة.
    A continuación se resume el examen de los principales temas del programa. UN وفيما يلي موجز لمناقشة البنود الرئيسية لجدول الأعمال.
    Uno de los principales temas del programa de la Conferencia de la TICAD es la consolidación de la paz. UN ويمثل ضمان توطيد السلام أحد البنود الرئيسية في جدول أعمال مؤتمر طوكيو الدولي.
    Uno de los principales temas de la Declaración y del Plan de Acción aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia es la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. UN ٤١ - من المسائل الرئيسية التي يركز عليها اﻹعلان وخطة العمل اللذان اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجـل الطفـل مسألة بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Se prevé que uno de los principales temas de debate en la Conferencia de 2006 será el de un seguimiento más eficaz de la Sexta Conferencia. UN ومن المتوقع أن يصبح تحقيق متابعة أكثر فعالية للمؤتمر السادس موضوعا رئيسيا للنقاش في المؤتمر في عام 2006.
    En atención a lo propuesto por los ministros, en el presente resumen del Presidente se señalan algunos de los principales retos y oportunidades que pusieron de relieve los ministros en relación con cada uno de los principales temas debatidos, junto con claros mensajes para las medidas que podrían adoptar los gobiernos de los países de todo el mundo, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN 9 - واستجابة لرغبة الوزراء، يحدد موجز الرئيس هذا بعضاً من التحديات الرئيسية والفرص التي أبرزها الوزراء فيما يتعلق بكل من الموضوعين الرئيسين اللذين جرت مناقشتهما، جنباً إلى جنب مع رسائل واضحة موجهة لحكومات العالم ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لطرح الإجراءات المقترحة.
    Por último, se exponen las opiniones expresadas acerca de las actividades que podrían realizarse en el marco del programa de trabajo, y se ofrece un breve resumen de los principales temas señalados en las comunicaciones. UN ويُختتم التقرير بعرض الآراء بشأن الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل، ويتضمن موجزاً مقتضباً للمواضيع الرئيسية المحدّدة في ورقات الآراء والمعلومات المقدّمة.
    También sería conveniente que en el informe de la Directora Ejecutiva y los informes temáticos se incluyera un resumen de los principales temas de debate. UN وسيكون من المفيد أيضا لو تضمن تقرير المديرة التنفيذية والتقارير المواضيعية صفحة تتضمن موجزا للمسائل الرئيسية من أجل المناقشة.
    4. El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe seguir siendo uno de los principales temas de examen del Comité Especial. UN ٤ - وتحدث عن مسألة صيانة السلم واﻷمن الدوليين فرأى أنها ما زالت أحد الموضوعات الرئيسية التي تناقشها اللجنة الخاصة.
    Uno de los principales temas del programa fue la vigencia del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وكان أحد أهم المواضيع على جدول الأعمال هو إعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24.10 Los servicios de promoción, desde su introducción en el presupuesto por programas revisado para 1988-1989, han adquirido una función cada vez más importante en la difusión y el fomento de los principales temas de la labor de las Naciones Unidas. UN ٢٤-١٠ منذ ادراج الخدمات الترويجية في الميزانية البرنامجية المنقحة للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وهذه الخدمات تضطلع بدور متزايد ملحوظ فيما يتصل بالتعريف بالمواضيع الرئيسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز هذه المواضيع.
    El Sudán fue uno de los principales temas del programa del Consejo, debido a la gravedad de la crisis que atraviesa el país. UN وكان السودان من المواضيع البارزة في جدول أعمال مجلس الأمن، بسبب حدة ظروف الأزمة الراهنة.
    La preparación de la cumbre de septiembre de 2005 es uno de los principales temas del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن التحضير لمؤتمر القمة الذي سيعقد في شهر أيلول/سبتمبر 2005 من أهم بنود جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more