"de los principios de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ حقوق
        
    • لمبادئ حقوق
        
    • بمبادئ حقوق
        
    En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    El Movimiento ha estado presente en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer defendiendo la tesis de la indivisibilidad de los principios de derechos humanos. UN وحضرت الحركة دورة لجنة مركز المرأة في نيويورك، ودافعت عن مبدأ وحدة مبادئ حقوق اﻹنسان.
    En sus fallos, el Tribunal ha formulado importantes principios que reflejan su visión de los principios de derechos humanos en los siguientes términos: UN وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي:
    También permitirá que el ACNUDH actúe con mayor eficacia para consolidar el respaldo de la opinión pública en favor de los principios de derechos humanos. UN وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان.
    El Observatorio realiza actividades de sensibilización y difusión de los principios de derechos humanos que figuran en la legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويضطلع المرصد بأنشطة التوعية بمبادئ حقوق اﻹنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، فضلا عن تعميمها.
    Por último, también se hará necesaria la capacitación de periodistas y otros especialistas de los medios de comunicación en la promoción y difusión de los principios de derechos humanos. UN وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام.
    Sección 2: Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales en Egipto. UN القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر.
    Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos en Egipto UN الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان في مصر
    Derechos humanos: equidad, cuestiones de género, comunidades vulnerables, incorporación de los principios de derechos humanos en los programas humanitarios UN حقوق الإنسان: المساواة، والجنسانية، والمجتمعات المعرضة للخطر، إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية
    Inclusión de los principios de derechos humanos en la capacitación de 5.500 soldados de las FARDC en materia de derechos humanos, como parte del proceso de integración UN إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج
    6. Experiencia de los Emiratos Árabes Unidos en la incorporación de los principios de derechos humanos en las actividades de las cárceles y los centros de reforma; UN تجربة دولة الإمارات العربية المتحدة في تكريس مبادئ حقوق الإنسان في العمل السجني والإصلاحي.
    Venezuela expuso su experiencia en la esfera de la educación y preguntó si el Estado tenía previsto incluir el estudio de los principios de derechos humanos universales en sus programas escolares. UN وذكر أن دولة الإمارات تكون بذلك قد عرضت تجاربها في مجال التعليم، وسأل عما إذا كانت الدولة تنوي إدراج مبادئ حقوق الإنسان العالمية في البرامج المدرسية.
    Tercer Subcomité: integración de los principios de derechos humanos UN اللجنة الثالثة: لجنة تأصيل مبادئ حقوق الإنسان
    Finalmente, alienta el respeto de los principios de derechos humanos en el marco de la formación. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    Inclusión de los principios de derechos humanos en el currículo de educación cívica y para la ciudadanía que se integrará en los grados séptimo a noveno de enseñanza Conseguido. UN إدراج مبادئ حقوق الإنسان في المقرر الدراسي عن المواطنة والتربية أُنجز.
    Ningún documento internacional de derechos humanos toleraba esa violación de los principios de derechos humanos. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    Las autoridades de ocupación desean desviar la atención de sus persistentes violaciones de los principios de derechos humanos y resoluciones internacionales. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    Asimismo, el Estado está empeñado en la defensa de los principios de derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en los que es parte. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Reafirmando que, en cumplimiento de los principios de derechos humanos internacionalmente proclamados, las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos deben recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación, UN وإذ تؤكد من جديد أن من اللازم أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Todo lo cual constituye una violación manifiesta de los principios de derechos humanos, en particular del derecho a la vida, y una grave violación de los principios del derecho internacional humanitario y del derecho internacional. UN ويمثل هذا كله إخلالاً فاضحاً بمبادئ حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الحياة، وانتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more