La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. | UN | والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي. |
El Ministerio ha prestado especial atención al fomento de los principios de los derechos humanos en los planes de estudios de la escuela primaria y secundaria. | UN | كما أولت الوزارة اهتماماً خاصاً لمسألة تكريس مبادئ حقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
xiii) La autoevaluación de la escuela y la planificación del desarrollo sobre la base de los principios de los derechos humanos; | UN | ' 13` قيام المدرسة بتقييمها الذاتي وتخطيط تنميتها بناء على مبادئ حقوق الإنسان؛ |
Israel debe cesar sus violaciones de los principios de los derechos humanos básicos antes de que pueda lograrse la paz y la seguridad para ambas partes | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين. |
El Comité celebra el establecimiento de una serie de puestos, oficinas y unidades de derechos humanos dentro del ejecutivo y la sociedad civil. El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos que se han desplegado para aumentar los conocimientos de los principios de los derechos humanos en la sociedad. | UN | واللجنة ترحب بإنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في السلطة التنفيذية وفي المجتمع المدني؛ كما ترحب بالجهود التي بُذلت لرفع مستوى الوعي بمبادئ حقوق اﻹنسان في المجتمع. |
La aplicación de los principios de los derechos humanos forma parte integrante del proceso. | UN | ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية. |
:: Comisión de revisión del contenido de los manuales escolares en función de los principios de los derechos humanos. | UN | :: أنشئت لجنة لمراجعة محتويات الكتب المدرسية في ضوء مبادئ حقوق الإنسان. |
Análisis de proyectos de ley y formulación de opiniones para el respeto de los principios de los derechos humanos. | UN | تحليل مشاريع القوانين والتقدم بآراء من أجل احترام مبادئ حقوق الإنسان. |
Reafirmó la adhesión de Tuvalu al mecanismo del examen y al respeto de los principios de los derechos humanos. | UN | وأكدت من جديد التزام توفالو بآلية الاستعراض وبدعم مبادئ حقوق الإنسان. |
Aún más, la forma en que la comunidad internacional se ha ocupado de esas violaciones va a determinar si en el futuro las relaciones entre los Estados y dentro de éstos se guiarán por el respeto de los principios de los derechos humanos o por la ley de la fuerza. | UN | وفي الواقع، فإن الطريقة التي يعالج بها المجتمع الدولي هذه الانتهاكات ستحدد ما إذا كانت العلاقات المقبلة بين الدول وداخلها ستسترشد باحترام مبادئ حقوق اﻹنسان أو بسيادة القوة. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من معايير. |
Esto exigirá aprobar una estrategia nacional que garantice la seguridad alimentaria y de nutrición para todos, sobre la base de los principios de los derechos humanos que definen los objetivos, y formular las políticas y los indicadores correspondientes. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
16. Se han celebrado varias conferencias sobre la incorporación de los principios de los derechos humanos a los planes de estudios. | UN | 16- وعقدت عدة مؤتمرات لتطوير المناهج التعليمية حتى يتم دمج مبادئ حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Aunque existen unas normas, no existe una ratificación uniforme, una aplicación adecuada o una inclusión de los principios de los derechos humanos en los mecanismos e instituciones que rigen la economía mundial. | UN | وعلى الرغم من أن المعايير قائمة، لا يوجد تصديق موحد على مبادئ حقوق الإنسان أو تنفيذ كاف لها، أو إدماج لها في الآليات أو المؤسسات التي تدير الاقتصاد العالمي. |
Recomienda firmemente al Gobierno de Rwanda que conmute las sentencias de muerte por las de cadena perpetua en aras de los principios de los derechos humanos y de los imperativos de la reconciliación. | UN | ويوصي بشدة بأن تحوﱢل حكومة رواندا اﻷحكام باﻹعدام الى أحكام بالسجن مدى الحياة، مراعاة لمبادئ حقوق الانسان ولمقتضيات المصالحة، على حد سواء. |
Gracias a la reforma de las Naciones Unidas, la aplicación de los principios de los derechos humanos a la cooperación para el desarrollo, incluso la que beneficia al niño y a la mujer, se va arraigando cada vez más en todo el sistema. | UN | وفي سياق إصلاحات الأمم المتحدة، يزداد رسوخ التطبيق العملي لمبادئ حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال والنساء، باعتباره أحد الشواغل الشاملة للمنظومة بأسرها. |
El Acta es por lo tanto considerada como uno de los instrumentos efectivos para la protección de los principios de los derechos humanos, dado que es vinculante por lo siguiente: | UN | حيث يعد ميثاق العمل الوطني إحدى آليات الحماية الفعالة لمبادئ حقوق الإنسان بما له من صفة إلزامية استناداً لما يلي:- |
Cabe destacar la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales nacionales en la promoción de los principios de los derechos humanos. | UN | 21 - وأشار إلى الدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية الوطنية في مجال النهوض بمبادئ حقوق الإنسان. |
Independientemente de los derechos que se elijan, es importante que aumente la disponibilidad de los correspondientes bienes y servicios, en el respeto de los principios de los derechos humanos y de conformidad con el enfoque del desarrollo basado en los derechos. | UN | وأياً كانت الحقوق المختارة، فمن المهم توسيع نطاق المتاح من السلع والخدمات، بما يفي بمبادئ حقوق الإنسان، وبما يضمن اتابع النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية. |