"de los principios del desarrollo sostenible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ التنمية المستدامة في
        
    Nauru apoya la firme formulación de la Declaración del Milenio en favor de la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países. UN وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Las mujeres propusieron una iniciativa sobre profesores universitarios basada en la integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los programas de estudio. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    :: La integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias, políticas, leyes, normas, programas y proyectos nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    :: Integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    En el informe se especifican los instrumentos utilizados para garantizar la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas públicas de Luxemburgo. UN ويتناول التقرير بعد ذلك سلسلة الأدوات التي أعدت لكفالة مراعاة مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة للكسمبرغ.
    Existe falta de integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas. UN هناك نقص في إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج.
    :: Integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo; UN - دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Es igualmente importante seguir avanzando por el amplio camino del desarrollo sostenible mediante la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en todas las estrategias de desarrollo. UN ومن المهم أيضاً مواصلة السير على طريق التنمية المستدامة الشاملة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    2) Integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas UN 2 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات لكسمبرغ
    Con respecto a la energía renovable, dice que la integración de los principios del desarrollo sostenible en la política nacional han permitido al Camerún alcanzar resultados tangibles. UN 85 - وفيما يتعلق بالطاقة المتجددة، قال إن إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسة الوطنية قد مكَّن الكاميرون من أن يحقق نتائج ملموسة.
    37. Bhután tomó nota de la aplicación de muchas recomendaciones del primer examen y de la integración de los principios del desarrollo sostenible en políticas de desarrollo. UN 37- ولاحظت بوتان تنفيذ العديد من التوصيات منذ الاستعراض الأول وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات التنمية.
    Muchos parlamentarios estiman que la aprobación de leyes y la ratificación de convenciones ha sido simplemente una labor teórica, una cuestión formal, que no ha tenido ninguna repercusión en las opiniones fundamentales de los parlamentarios y que no ha dado lugar a la integración de los principios del desarrollo sostenible en otras decisiones políticas o legislativas. UN ويرى العديد من أعضاء البرلمانات أن اعتماد التشريعات والتصديق على الاتفاقيات ما فتئا يشكلان أعمالا نظرية محضة أي مجرد مسألة شكلية لم يكن لها أي أثر في وجهات نظرهم اﻷساسية ولم تؤد إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في القرارات السياسية والتشريعية اﻷخرى.
    Se había formulado una estrategia de crecimiento económico y reducción de la pobreza que incluía cuestiones como la integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los sectores de la economía nacional, la lucha contra la pobreza, la creación de la sociedad civil y el restablecimiento de la conservación del medio ambiente y la diversidad biológica. UN وكشف عن الانتهاء من صوغ استراتيجية للنمو الاقتصادي والحد من الفقر تشمل قضايا مثل دمج مبادئ التنمية المستدامة في كل من قطاعات الاقتصاد الوطني، ومحاربة الفقر وخلق المجتمع المدني وإعادة الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي.
    a) Integración de los principios del desarrollo sostenible en las estrategias de desarrollo en países que salen de situaciones de conflicto UN (أ) دمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية في البلدان الخارجة من الصراع
    Sin embargo, en cuanto a una serie de objetivos de desarrollo del Milenio y a otros temas examinados durante el debate temático que nos ocupa, se pueden observar ciertos avances en la erradicación de la pobreza extrema y del hambre, la reducción de la mortalidad infantil, la preparación de una respuesta mundial al cambio climático y la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas nacionales. UN غير أنه فيما يتعلق بعدد من الأهداف الإنمائية للألفية والمواضيع الأخرى التي يجري تناولها خلال هذه المناقشة المواضيعية، يمكن التنويه بإحراز بعض التقدم في القضاء على الفقر المدقع والجوع، وخفض وفيات الأطفال، وبدء استجابة عالمية لتغير المناخ، وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية.
    El hito extraordinario que supone haber reducido en un 97% el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en los 20 años transcurridos desde la ratificación del Protocolo de Montreal pone de manifiesto lo que puede lograrse con la cooperación sostenida a nivel mundial y la integración de los principios del desarrollo sostenible en los marcos normativos nacionales. UN والإنجاز الهائل المتمثل في خفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بنسبة 97 في المائة خلال السنوات العشرين التي أعقبت التصديق على بروتوكول مونتريال، إنما يبين ما يمكن تحقيقه من خلال التعاون العالمي المتواصل وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في أطر السياسات الوطنية.
    Esos países están convencidos de la necesidad de evitar que se siga ampliando la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales, y procuran invertir el proceso de degradación de los recursos ambientales. UN فتلك الدول مقتنعة بضرورة منع الفجوة بين الدول المتقدمة والدول النامية من أن تزداد اتساعا، وذلك من خلال دمج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ وهي تهدف إلى عكس المنحى الحالي لفقد الموارد البيئية.
    El subprograma tendrá en cuenta las disposiciones pertinentes de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el séptimo Objetivo, relativo a garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, y en especial su meta relacionada con la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales, y la mejora considerable de la vida de los habitantes de barrios marginales. UN وسوف يراعي البرنامج الفرعي الأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما الهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية، وبخاصة غاياتيه المتعلقتين بإدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، وإحراز تحسن كبير في معيشة سكان الأحياء الفقيرة.
    Se prestará particular atención a las disposiciones pertinentes de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular al séptimo Objetivo: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente; especialmente la meta 9 relativa a la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales; y la meta 11 relativa a la mejora considerable de la vida de los habitantes de los barrios marginales. UN وسيولى اهتمام خاص للأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية؛ وبشكل خاص، الغاية 9 المتعلقة بإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية؛ والغاية 11 المتعلقة بتحقيق تحسين كبير في حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Se prestará especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio convenidos internacionalmente, en particular al séptimo Objetivo: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, en particular la meta 9 relativa a la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales, y la meta 10 relativa a la reducción del número de personas sin acceso al agua potable. UN وستراعى بوجه خاص الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا ولا سيما الهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية، وبشكل خاص الغاية 9 المتعلقة بإدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية، والغاية 10 المتعلقة بتخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more