La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su Estatuto. | UN | إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة. |
La protección de los derechos humanos es uno de los principios fundamentales de la política exterior checa. | UN | حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية. |
La historia reciente de Centroamérica es un ejemplo vivo de la vigencia y validez de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | إن التاريخ القريب لأمريكا الوسطى مثال حي على صحة وسرمدية المبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
La Ley de igualdad de género prohibirá el carácter discriminatorio de los principios fundamentales de la clasificación de salarios en relación con el sexo. | UN | وسيحظر قانون المساواة بين الجنسين الطابع التمييزي للمبادئ الأساسية لتصنيف الأجور فيما يتعلق بالجنس. |
La libertad de prensa es uno de los principios fundamentales de la democracia que debe defenderse especialmente durante los períodos electorales. | UN | وتشكل حرية الصحافة مبدأ محوريا من مبادئ الديمقراطية يلزم الامتثال له خصوصا خلال فترة الانتخابات. |
Esto es simplemente una befa de los principios fundamentales de derechos humanos y libre determinación que han quedado claramente consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة. |
Estamos, pues, convencidos de que la democracia debe constituir uno de los principios fundamentales de la labor en curso para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos. | UN | ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان. |
La guerra en el Iraq estremeció en lo más profundo la esencia misma de esta Organización, y sometió a la máxima prueba algunos de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | فالحرب في العراق قد هزت صميم المنظمة بشدة، ووضعت بعض المبادئ الأساسية للأمم المتحدة على محك الاختبار. |
Uno de los principios fundamentales de la política del Estado es brindar las mismas oportunidades a todos los ciudadanos. | UN | إن تحقيق فرص متساوية لجميع المواطنين مبدأ من المبادئ الأساسية لسياسة الدولة. |
Actividades no clasificadas por sector: aplicación de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales | UN | أنشطة غير مصنفة حسب الميدان: تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Aplicación de los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales | UN | تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Aplicación de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales | UN | تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
También se expresó apoyo a la promoción de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales como parte de la asistencia técnica y en materia de fomento de la capacidad prestada. | UN | وأعرب كذلك عن الدعم لتعزيز المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية كجزء من بناء القدرات والمساعدة الفنية. |
No se deben utilizar las economías para justificar una violación de los principios fundamentales de la Organización, que incluyen el multilingüismo. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي التذرع بالرغبة في تحقيق وفورات في التكاليف لخرق المبادئ الأساسية للمنظمة ومنها مبدأ تعدد اللغات. |
Los participantes destacaron la importancia de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para el logro de estos objetivos de transparencia y confidencialidad de la información. | UN | وأشار المشاركون إلى أهمية المبادئ الأساسية للمكاتب الإحصائية بالنسبة لهذه الأهداف المتعلقة بالشفافية وخصوصية المعلومات. |
Esta figura viciada de una nulidad absoluta, conlleva además, una flagrante violación de los derechos humanos e implica un quebrantamiento de los principios fundamentales de las relaciones entre Estados soberanos, al pretender regular su vida política. | UN | وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية. |
i) Adoptar el preámbulo revisado de los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales tal y como figuran en el documento de antecedentes; | UN | ' 1` اعتماد الديباجة المنقحة للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية بصيغتها الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية؛ |
El Relator Especial denuncia estos secuestros como violaciones graves de los principios fundamentales de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | ويشجب المقرر الخاص عمليات الاختطاف هذه باعتبارها تشكل انتهاكات جسيمة للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
La igualdad en las relaciones familiares es uno de los principios fundamentales de la legislación nacional sobre la familia. | UN | وهذه المساواة إنما هي مبدأ أساسي من مبادئ قانون الأسرة في البلد. |
A nivel general, parece existir una clara correlación entre la capacidad estadística y el cumplimiento de los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales. | UN | ويبدو، بصورة عامة أن ثمة ترابطا وثيقا بين القدرة الإحصائية وبين الالتزام بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
Uno de los principios fundamentales de la política educativa del Estado es que las muchachas y las mujeres deben tener los mismos derechos que los hombres. | UN | ومن المبادئ الرئيسية في سياسة الدولة التعليمية وجوب أن تتمتع النساء بحقوق مساوية للحقوق المكفولة للرجال. |
Las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado constituyen violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales. | UN | وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي. |
Las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
Los padres fundadores de la Organización convirtieron la protección y promoción de los derechos humanos en uno de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن مؤسسي المنظمة جعلوا من حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها أحد المبادئ اﻷساسية في ميثاق اﻷمم المتحدة. |