A su parecer, esas medidas constituyen una violación de los principios generales del derecho público internacional. | UN | وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
Directrices para el examen de la cuestión de los principios generales del derecho penal | UN | مبادئ توجيهية للنظر في مسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي |
Sin embargo, es preciso tener en cuenta algunas distinciones importantes que dimanan de los principios generales del derecho internacional y del derecho de los tratados. | UN | ومع ذلك فإنه لا بد من مراعاة بعض الفروق الهامة المستنبطة من المبادئ العامة للقانون الدولي ولقانون المعاهدات. |
Funciones: Enseñanza de los principios generales del derecho y del derecho comercial a alumnos de nivel postsecundario. | UN | الواجبات هي تدريس المبادئ العامة للقانون والقانون التجاري للطلاب بعد المرحلة الثانوية. |
No obstante, constituye un ejemplo de la capacidad de los principios generales del derecho internacional de generar consecuencias en la esfera del cumplimiento de las obligaciones jurídicas. | UN | غير أنه مثال على قدرة المبادئ العامة للقانون الدولي على ترتيب نتائج في مجال الوفاء بالالتزامات القانونية. |
En esta esfera, la solidaridad internacional podría finalmente ir mucho más allá del alcance de los principios generales del derecho internacional y formar parte de la costumbre internacional. | UN | وفي هذا المجال، يمكن للتضامن الدولي، في نهاية المطاف، أن يتجاوز إلى حد بعيد نطاق المبادئ العامة للقانون الدولي للوصول إلى نطاق العرف الدولي |
Función de los principios generales del derecho y la Carta de las Naciones Unidas | UN | دور المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة |
Por último, Eslovenia considera que el principio de la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra forma parte integrante de los principios generales del derecho penal y, por consiguiente, debería incluirse entre las disposiciones generales del proyecto de código. | UN | وأخيرا، ترى سلوفينيا أن مبدأ عدم انطباق مواعيد التقادم على جرائم الحرب جزء لا يتجزأ من المبادئ العامة للقانون الدولي ولذلك ينبغي أن يكون من بين الأحكام العامة لمشروع المدونة. |
Una vez aceptado que los Estados pueden cometer crímenes, procede aplicar a éstos muchos de los principios generales del derecho penal. | UN | ومتى صار مقبولا أن الدولة يمكن أن ترتكب جرائم أصبح من اللازم تطبيق العديد من المبادئ العامة للقانون الجنائي على الجرائم التي ترتكبها الدول. |
Las autoridades competentes deberán concretar la noción de bien o interés del niño en función de cada caso particular y a la luz de los principios generales del derecho constitucional e internacional. | UN | ويجب أن تجسد السلطات المختصة مفهوم خير الطفل أو مصلحته حسب كل حالة خاصة وعلى ضوء المبادئ العامة للقانون الدستوري والقانون الدولي. |
Se han incorporado al derecho internacional por medio de tratados importantes, de la opinión de jurisconsultos y de los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas. | UN | فقد انحبكت في نسيج القانون الدولي من خلال معاهدات رئيسية، ومن خلال آراء فقهية وعبر المبادئ العامة للقانون المعترف بها لدى اﻷمم المتحضرة. |
Si, como es incontrovertible, la cláusula Martens representa un principio universalmente aceptado de derecho internacional, significa que más allá del ámbito de las prohibiciones expresas está el ámbito de los principios generales del derecho humanitario. | UN | وإذا كان شرط مارتينيز يتمثل، كما هو الحال دون نزاع، مبدأ في القانون الدولي يحظى بقبول عالمي، فإن ذلك يعني أنه فيما يتعدى نطاق المحظور صراحة، يوجد نطاق المبادئ العامة للقانون اﻹنساني. |
A su juicio, ese concepto estaba profundamente arraigado en el derecho internacional contemporáneo, como lo confirmaba la Convención Internacional de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y, una vez aceptado que los Estados podían cometer crímenes, muchos de los principios generales del derecho penal debían aplicarse a los crímenes cometidos por Estados. | UN | ويرى أن لهذا المفهوم جذورا عميقة في القانون الدولي المعاصر، على النحو الذي تؤكده الاتفاقية الدولية لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، ومتى صار مقبولا أن الدولة يمكن أن ترتكب جرائم أصبح من اللازم تطبيق العديد من المبادئ العامة للقانون الجنائي على الجرائم التي ترتكبها الدول. |
55. Esas normas y directrices que rigen las actividades del Grupo se han interpretado a la luz de los principios generales del derecho internacional. | UN | ٥٥- وهذه القواعد والتوجيهات التي تنظم أنشطة الفريق قد فُسرت في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Dicho esto, queda por saber si la Comisión debe considerar la posibilidad de ocuparse del tema de los principios generales del derecho ambiental y de un tema sobre recursos naturales compartidos. | UN | وبعد كل ذلك، تبقى مسألة معرفة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تنظر في تناول موضوع المبادئ العامة للقانون البيئي وموضوع تقاسم الموارد الطبيعية كليهما. مخطط أولي |
Es posible utilizar fuentes tradicionales del derecho internacional y analizar el desarrollo de las políticas operacionales y las prácticas de las organizaciones internacionales en el marco del derecho consuetudinario o de los principios generales del derecho. | UN | ويمكن استخدام مصادر القانون الدولي التقليدية وتحليل تطور السياسات التنفيذية والممارسات التي تتبعها المنظمات الدولية في إطار القانون العرفي أو المبادئ العامة للقانون. |
Destacaba asimismo que cualquier directriz y principio debe interpretarse a la luz de los principios generales del derecho internacional, prestándose especial atención a la aparición de normas de derecho internacional consuetudinario, y ofrecía asimismo reflexiones sobre la cuestión de las suspensiones. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تفسير أية مبادئ وتوجيهات في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي، مع مراعاة قواعد القانون الدولي العرفي المستجدة، وقدمت أفكارا بشأن مسألة التحلل من الالتـزامات. |
El informe destaca que todas las direcciones y principios deben interpretarse a la luz de los principios generales del derecho internacional, prestando atención a la aparición de normas de derecho internacional consuetudinario. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة تفسير أية مبادئ توجيهية ومبادئ عامة في ضوء المبادئ العامة للقانون الدولي، مع مراعاة قواعد القانون الدولي العرفي الآخذة في الظهور. |
Por lo tanto, sería útil que la Comisión pudiera, sobre la base de la práctica existente, analizar más detenidamente la aplicación de elementos comunes que van más allá de los principios generales del derecho internacional y los principios jurídicos en general. | UN | ولذا، سيكون من المفيد أن تتوسع اللجنة، على أساس الممارسة الحالية، في تناول تطبيق العناصر المشتركة التي تتجاوز المبادئ العامة للقانون الدولي والمبادئ القانونية بصفة عامة. |
Su delegación insta a la Comisión a seguir estudiando el tema, principalmente a la luz de las normas relativas a la extradición y de los principios generales del derecho penal. | UN | 26 - وأفاد أن وفده شجع اللجنة على مواصلة العمل على هذا الموضوع لا سيما في إطار القواعد المتصلة بالتسليم وفي ظل المبادئ العامة للقانون الجنائي. |
Por esta razón, prefirió utilizar en el párrafo 2 la expresión " en virtud del derecho internacional " en vez de expresiones menos concretas como " en virtud de los principios generales del derecho internacional " . | UN | ولهذا السبب، فضلت أن تستخدم في الفقرة ٢ عبارة " وفقاً للقانون الدولي " بدلاً من استخدام عبارات أقل تحديداً " كعبارة " وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي " . |