"de los principios y las normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ وقواعد
        
    • لمبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • المبادئ والمعايير
        
    • بمبادئ وقواعد
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • للمبادئ والقواعد
        
    • للمبادئ والمعايير
        
    Preocupada por el contexto cada vez más difícil en que se presta asistencia humanitaria en algunas zonas, en particular por el continuo menoscabo, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساورها القلق للسياق الذي تقـدم فيه المساعدة اﻹنسانية فــي بعض المناطق والذي يتسم بصعوبة متزايدة، ولا سيما ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي من تآكل مستمر، في حالات كثيرة،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    El Consejo ha promovido activamente el cumplimiento de los principios y las normas del derecho internacional humanitario por las partes en conflictos armados. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    De todas maneras, se estima que las diversas hipótesis pueden ser resueltas en forma satisfactoria mediante la aplicación de los principios y las normas contenidos tanto en la parte primera del proyecto de artículos, como, en algunos aspectos, en la parte segunda. UN وعلى أي حال، يمكن تسوية الاحتمالات المختلفة على نحو مرض عن طريق تطبيق المبادئ والقواعد الواردة سواء في الجزء اﻷول من مشروع المواد أو، إلى حد ما، الواردة في الجزء الثاني.
    Sus observaciones y recomendaciones se centran en cómo conseguir que en Myanmar aumente el respeto de los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y garantizar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Quiero recalcar desde el primer momento que esa acción militar tiene lugar en contra de la opinión pública mundial y en contra de los principios y las normas de derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي أن أشدد منذ البداية بأن العملية العسكرية تجري ضد الرأي العام العالمي، وخلافا لمبادئ وقواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Se insta a los Estados a velar por la aplicación plena y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional y a adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal humanitario. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    A partir de los principios y las normas universales del derecho internacional, de las disposiciones de la Constitución de la República de Uzbekistán que proclaman y refrendan el derecho del ser humano a la vida, y a fin de aplicar medidas concretas para liberalizar aún más las sanciones penales, se decreta: UN وعلى أساس المبادئ والقواعد الثابتة للقانون الدولي وأحكام دستور جمهورية أوزبكستان الذي يكفل حق الإنسان في الحياة، وفضلا عن الرغبة في اتخاذ تدابير محددة لزيادة تحرير العقوبات الجنائية:
    En ese marco, el programa seguirá prestando asistencia a los Estados Miembros en la promoción, el fortalecimiento y la consolidación de los principios y las normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme. UN وسيواصل البرنامج في هذا الإطار تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتدعيم المبادئ والمعايير التي تم الاتفاق عليها من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف في جميع ميادين نزع السلاح.
    El Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. UN ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها.
    Aplacar al agresor socava de manera muy grave todo el sistema de seguridad internacional que se basa en la inviolabilidad de los principios y las normas del derecho internacional. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    La parte georgiana la consideró ilegal, y una violación de los principios y las normas fundamentales del derecho internacional y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN أما الجانب الجورجي فقد وصف القرار بأنه غير مشروع ويشكل انتهاكا للمبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي ولقرارات عديدة لمجلس الأمن.
    Dichas normas se crearon para asegurar una aplicación coherente de los principios y las normas contables en toda la Organización. UN وقد وضعت هذه المعايير لتحقيق التطبيق المتساوق للمبادئ والمعايير المحاسبية على صعيد منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more