La situación de los prisioneros y detenidos ha continuado deteriorándose. | UN | فحالة السجناء والمحتجزين مستمرة في التدهور. |
Todavía es más grave la situación de los prisioneros y detenidos palestinos. | UN | والأكثر خطورة هي حالة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
El Comité lamenta el hecho de que no se ponga en libertad a algunas personas condenadas inmediatamente después de terminar el período correspondiente a la pena impuesta y de que el miedo a las represalias que puedan adoptar las autoridades de las prisiones y los funcionarios de prisiones mismos provoquen la inhibición de los prisioneros y detenidos en cuanto a la presentación de denuncias. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إطلاق سراح بعض اﻷشخاص المدانين فور انتهاء مدة اﻷحكام المفروضة عليهم ولكون الخوف من انتقام سلطات السجون أو فرادى السجانين يمنع السجناء والمحتجزين من الشكوى. |
El Comité lamenta el hecho de que no se ponga en libertad a algunas personas condenadas inmediatamente después de terminar el período correspondiente a la pena impuesta y de que el miedo a las represalias que puedan adoptar las autoridades de las prisiones y los funcionarios de prisiones mismos provoquen la inhibición de los prisioneros y detenidos en cuanto a la presentación de denuncias. | UN | ويحزنها أنه لا يتم اﻹفراج عن بعض السجناء فور انتهاء مدة عقوبتهم. وأن الخوف من انتقام سلطات السجن أو بعض المساجين يمنع السجناء والمحتجزين من التظلم. |
La abrumadora mayoría de los prisioneros y detenidos palestinos sigue sometida a condiciones y tratos deplorables e inhumanos, que violan los derechos humanos más elementales y las disposiciones relevantes del derecho internacional humanitario. | UN | ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي. |
Primero, en lo que respecta a la cuestión de los prisioneros y detenidos kuwaitíes, desde diciembre de 1998 el Iraq ha boicoteado la labor de la Comisión Tripartita, encabezada por el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | أولا: بالنسبة لقضية الأسرى والمرتهنين الكويتيين، لقد قاطع العراق أعمال اللجنة الثلاثية التي تترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية منذ شهر كانون الأول/ديسمبر عام 1998. |
Asimismo comenzó a examinar nuevas esferas de interés: derechos laborales, tortura y malos tratos de los prisioneros y detenidos y otros aspectos de la impunidad. | UN | كما بدأ في بحث مجالات اهتمام جديدة وهي: حقوق العمال، وتعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم، وجوانب أخرى لﻹفلات من العقاب. |
A este respecto, hacemos hincapié en que las reivindicaciones de los prisioneros y detenidos palestinos son justas, ya que solo reclaman derechos básicos consagrados en el derecho internacional, que este les garantiza. | UN | ونشدد هنا على عدالة مطالب السجناء والمحتجزين الفلسطينيين الذين لا يطالبون سوى بحقوقهم الأساسية المكرسة والمكفولة لهم بموجب القانون الدولي. |
Con respecto a la difícil situación de los prisioneros y detenidos palestinos, si bien acogemos con agrado los recientes intercambios de prisioneros, que llevaron a la liberación de más de 1.000 prisioneros y detenidos palestinos, mi delegación condena enérgicamente la constante detención y encarcelamiento de miles de palestinos en cárceles israelíes, donde es común el maltrato y se aplica ampliamente la tortura. | UN | وفيما يتعلق بمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين، فبينما يرحب وفد بلدي بعملية تبادل الأسرى الأخيرة التي تؤدي إلى الإفراج عن أكثر من 000 1 سجين ومحتجز، فإنه يدين بشدة استمرار احتجاز وسجن الآلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية التي تشيع فيها سوء المعاملة ويستخدم فيها التعذيب على نطاق واسع. |
6. Pide que se preste atención urgente a la difícil situación de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
6. Pide que se preste atención urgente a la difícil situación y a los derechos, con arreglo al derecho internacional, de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية وحقوقهم، وفقا للقانون الدولي، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
6. Pide que se preste atención urgente a la difícil situación de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
6. Pide que se preste atención urgente a la difícil situación y a los derechos, con arreglo al derecho internacional, de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية وحقوقهم، وفقا للقانون الدولي، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
6. Pide que se preste una atención urgente a la difícil situación y a los derechos, con arreglo al derecho internacional, de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية وحقوقهم، وفقا للقانون الدولي، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
6. Pide que se preste una atención urgente a la difícil situación y a los derechos, con arreglo al derecho internacional, de los prisioneros y detenidos palestinos en cárceles israelíes, y que ambas partes realicen esfuerzos para que continúen liberándose prisioneros y detenidos; | UN | 6 - تدعو إلى إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية وحقوقهم، وفقا للقانون الدولي، وتدعو الجانبين إلى بذل الجهود لإطلاق سراح مزيد من السجناء والمحتجزين؛ |
Vistas la resolución WHA30.32 de la Asamblea Mundial de la Salud y la resolución EB61.R37 y la decisión EB63(10) de la Junta Ejecutiva sobre los principios de ética médica relativos a la función del personal de salud, en particular los médicos, en la protección de los prisioneros y detenidos contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | إذ تُذكﱢر بالقرارين ج ص ع ٣٠ - ٣٢ و م ت ٦١ ق ٣٧ والمقرر اﻹجرائي م ت ٦٣ )١٠( بشأن قواعد آداب مهنة الطب ذات الصلة بدور العاملين في الحقل الصحي، ولاسيما اﻷطباء، في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
:: Supervisión del bienestar y la situación (en particular la no discriminación) de los prisioneros y detenidos pertenecientes a minorías en ambas partes de la isla y prestación de servicios de escolta para las visitas de familiares, en función de las necesidades | UN | :: رصد رفاه وحالة السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر، عند الحاجة |
Supervisión del bienestar y la situación (en particular la no discriminación) de los prisioneros y detenidos pertenecientes a minorías en ambas partes de la isla y prestación de servicios de escolta para las visitas de familiares, en función de las necesidades | UN | رصد رفاه وحالة السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر، عند الحاجة |
Hasta que esas personas sean liberadas, la comunidad internacional debe exigir a Israel que se responsabilice de las vidas y el bienestar de los prisioneros y detenidos palestinos y que cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante en virtud del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, en cuanto al trato que reciben esas personas protegidas. | UN | وإلى أن يتم الإفراج عنهم، يتوجب على المجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية عن حياة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين وسلامتهم، وأن يطلب من السلطة القائمة بالاحتلال أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في معاملة هؤلاء الأشخاص المحميين بموجب هذه القوانين. |
9. Acogió con agrado la reanudación, el 8 de enero de 2003, de la labor de la Subcomisión técnica de la Comisión tripartita sobre la cuestión de los prisioneros y detenidos kuwaitíes desde 1990 y 1991. | UN | 9 - تشجيع استـئناف اللجنة الفنية المتفرعة عن اللجنة الثلاثية بشأن قضية الأسرى والمرتهنين الكويتيين منذ 1990 و1991، والتي استأنفت عملها في 8 كانون الثاني/يناير 2003، وينوه بتجاوب دولة الكويت فيما يقدمه العراق من معلومات عن مفقوديه من خلال اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وفي هذا النطاق يعبر المؤتمر عن الأمل الكبير في أن يتم تحقيق تقدم جوهري وملموس بشأن هذه القضية. |