"de los problemas que afectan a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تناول القضايا التي تمس
        
    • بالمشاكل التي تمس
        
    • للمشاكل التي تؤثر على
        
    • للمشاكل المتعلقة
        
    • من المشاكل التي تؤثر على
        
    • للمشاكل التي تواجه
        
    • القضايا التي تؤثر على
        
    • اتباعها في معالجة الحالات التي تنطوي على
        
    • عن المسائل المؤثرة على
        
    la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعـة مؤتمـر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة: القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعنــي بالمــرأة: القضايـا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين الرجل والمرأة
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمراة: القضايا والاتجاهــات الناشئـة والنهـج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    b) Nuevas cuestiones y tendencias y nuevos enfoques respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o a la igualdad entre la mujer y el hombre; UN ب - القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    Nuevas cuestiones y tendencias y nuevos enfoques respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o a la igualdad entre la mujer y el hombre: el acceso de la mujer a los recursos productivos UN القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y nuevos enfoques de los problemas que afectan a la situación de la mujer o a la igualdad entre hombres y mujeres; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencia y nuevos enfoques de los problemas que afectan a la situación de la mujer o a la igualdad entre hombres y mujeres; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y nuevos enfoques de los problemas que afectan a la situación de la mujer o a la igualdad entre hombres y mujeres; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهوج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنﱡهُج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer y la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنُهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer; UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    b) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN )ب( القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    iii) Que estén en condiciones de contribuir a que los grupos de trabajo obtengan un conocimiento más profundo de los problemas que afectan a las poblaciones indígenas y aseguren una representación geográfica amplia. UN `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    En este marco, todos han expuesto sus puntos de vista y los han comparado, lo que ha permitido una mejor comprensión de los problemas que afectan a la región. UN وفي هذا الإطار، جرى طرح جميع وجهات النظر ومقارنتها، مما أتاح فهما أفضل للمشاكل التي تؤثر على المنطقة.
    Medidas que podrían facilitar la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectan a las minorías UN السبل والوسائل الممكنة لتسهيل إيجاد حل سلمي وبناء للمشاكل المتعلقة باﻷقليات
    La Liga de los Estados Árabes también ha de desempeñar una función importante para hallar medios pacíficos de resolver muchos de los problemas que afectan a la región del Oriente Medio. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط.
    A este respecto, el mandato de la Oficina consiste en funcionar como catalizador para que el Gobierno se ocupe de los problemas que afectan a las mujeres, como las elevadas tasas de desempleo y la violencia contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أسند إلى المكتب ولاية القيام بدور لحفز الحكومة على التصدي للمشاكل التي تواجه النساء، كمعدلات البطالة المرتفعة والعنف ضد المرأة.
    Para ello sería necesario hacer visitas sobre el terreno y recibir aportaciones de los sectores populares al proceso de formulación de políticas, así como dialogar con las comunidades a propósito de los problemas que afectan a su bienestar. UN وسيستلزم هذا القيام بزيارات ميدانية وإسهام القواعد الشعبية في عملية صوغ السياسات والحوار مع المجتمعات المحلية بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهها.
    Informe sobre la marcha de la actualización del estudio sobre la solución pacífica y constructiva de los problemas que afectan a las minorías presentado por el Sr. Asbjørn Eide de coformidad con la resolución 2002/16 de la Subcomisión UN تقرير مرحلي عن الدراسة المستوفاة بشأن النهج السلمية والبناءة الواجب اتباعها في معالجة الحالات التي تنطوي على أقليات، قدمها السيد أسبيورن إيدي وفقا لقرار اللجنة الفرعية 2002/16
    2. Acoge con beneplácito la transparencia del UNFPA en la presentación de los avances realizados y de los problemas que afectan a la función de evaluación en el UNFPA; UN 2 - يرحب بشفافية صندوق الأمم المتحدة للسكان في عرضه للتقدم المحرز فضلاً عن المسائل المؤثرة على مهمة التقييم الوظيفية في الصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more