Otro componente del programa de reforma será el fortalecimiento de los procedimientos de adquisición dentro del Gobierno. | UN | ومن العناصر اﻷخرى في برنامج اﻹصلاح عنصر يتعلق بتعزيز إجراءات الشراء داخل الحكومة. |
Armonización de los procedimientos de adquisición entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنسيق إجراءات الشراء بين مؤسسات اﻷمم المتحدة |
71. Investigación de las acusaciones de incumplimiento de los procedimientos de adquisición en el aeropuerto de Pristina | UN | 71 - التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات لإجراءات الشراء في مطار بريشتينا |
216/04 Supuestas violaciones de los procedimientos de adquisición - Seguros | UN | 216/04 ادعاءات بحدوث انتهاكات لإجراءات الشراء والتأمين |
Se trata también de evitar los contratos de venta libre (contrats de gré à gré) y mantener unos antecedentes bien documentados de los procedimientos de adquisición. | UN | ويستلزم هذا الأمر أيضا تجنب الاتفاقات الجانبية وتوثيق إجراءات المشتريات وحفظ سجلاتها بالشكل السليم. |
h) Reforzar la observancia de los procedimientos de adquisición en todas las oficinas en los países y actualizar el sistema Atlas con los pedidos y las órdenes de compra que no se hubieran registrado aún (párr. 105); | UN | (ح) تعزيز التقيُّد بإجراءات الشراء في جميع المكاتب القطرية واستكمال نظام أطلس بإدخال طلبات الشراء وأوامر الشراء التي لم تُسجل بعد (الفقرة 105)؛ |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) evaluara continuamente a los proveedores de conformidad con la sección de los procedimientos de adquisición, titulada " Mantenimiento de los datos relativos a proveedores " ; y b) se asegurara de que el sistema de evaluación del rendimiento de los proveedores volviera a estar operativo. | UN | 359 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) تقييم الموردين بشكل متواصل وفقا للفرع من سياسات المشتريات المعنون " إدارة البائعين " ؛ (ب) ضمان تشغيل نظام تقييم أداء الموردين. |
Reestructuración, reformulación y publicación electrónica del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas en un formato modular interactivo en cuatro partes, disociando y diferenciando claramente las políticas de adquisición de los procedimientos de adquisición | UN | إعادة تنظيم دليل مشتريات الأمم المتحدة وإعادة صياغته ثم نشره إلكترونيا في شكل نموذج تفاعلي من أربعة أجزاء، والفصل بين سياسات المشتريات وبين إجراءات الشراء ووضع تعريف واضح لملامحها |
Deficiencias de los procedimientos de adquisición | UN | أوجه الضعف في إجراءات الشراء |
También hace bien en insistir, en el párrafo 23, en que las dependencias de pedidos internos justifiquen por escrito sus solicitudes de exención de la aplicación de los procedimientos de adquisición establecidos. | UN | وعلى نحو مماثل، فقد أحسنت صنعا إذ دعت، في الفقرة ٢٣، إلى أن تبرر الدوائر الطالبة كتابيا طلباتها المتصلة بالاستثناءات من إجراءات الشراء العادية. |
El conocimiento y el respeto de los procedimientos de adquisición deberían haber sido requisitos previos para la selección del personal de adquisiciones; nombrar a personal no capacitado es ciertamente una muestra de mala gestión. | UN | وأضاف أن معرفة إجراءات الشراء واحترامها كانا ينبغي أن يكونا شرطا مسبقا لاختيار موظفي الشراء، وأن تعيين موظفين غير مدربين يمثل بالفعل حالة من حالات اﻹدارة غير المبالية. |
Para ello se requiere, entre otras cosas: una acción coordinada del Consejo de Seguridad, el Secretario General, los Estados que aportan contingentes y la Asamblea General; el mejoramiento del servicio logístico, la policía civil y el Asesor Militar; la formulación de una estrategia general de apoyo logístico; y la reforma de los procedimientos de adquisición y gestión de gastos. | UN | ومن شأن ذلك أن يتطلب، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي تتخذ من جانب مجلس الأمن والأمين العام والبلدان المساهمة بقوات والجمعية العامة؛ وتحسين الخدمات السوقية وأعمال الشرطة المدنية ومكتب المستشار العسكري؛ ووضع استراتيجية شاملة للدعم السوقي؛ وإصلاح إجراءات الشراء وتنظيم الإنفاق. |
La auditoría de los servicios contractuales realizada en el Servicio de Gestión de las Inversiones incluyó un examen de los procedimientos de adquisición y una evaluación del sistema de administración de los contratos utilizado por el Servicio para supervisar el proceso. | UN | 25 - شملت عملية مراجعة حسابات الخدمات التعاقدية في دائرة إدارة الاستثمارات استعراض إجراءات الشراء وتقييم نظام إدارة العقود الذي تعمل به الدائرة في رصد العملية. |
222/04 Denuncia de violaciones de los procedimientos de adquisición con respecto al acuerdo de gestión del aeropuerto | UN | 222/04 ادعاء بحـدوث انتهاكات لإجراءات الشراء فيما يتعلق باتفاق إدارة المطار |
La Junta tomó conocimiento de un caso grave de incumplimiento por la UNODC de los procedimientos de adquisición. | UN | 30 - لاحظ المجلس مثالا خطيرا لعدم امتثال المكتب لإجراءات الشراء. |
Preocupa a la Junta la existencia de varios casos de incumplimiento de los procedimientos de adquisición. | UN | 65 - ويعرب المجلس عن القلق إزاء مخالفة العديد من الحالات لإجراءات الشراء المتبعة. |
Una delegación dijo que sería útil saber cuál era el estado de las nuevas directrices normativas que se estaban elaborando como resultado del examen especial de los procedimientos de adquisición para construcciones. | UN | 135 - ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد معرفة حالة المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسة التي يجري إعدادها كنتيجة للاستعراض الخاص لإجراءات الشراء المتصلة بالتشييد. |
Una delegación dijo que sería útil saber cuál era el estado de las nuevas directrices normativas que se estaban elaborando como resultado del examen especial de los procedimientos de adquisición para construcciones. | UN | 135 - ولاحظ أحد الوفود أنه سيكون من المفيد معرفة حالة المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالسياسة التي يجري إعدادها كنتيجة للاستعراض الخاص لإجراءات الشراء المتصلة بالتشييد. |
A este respecto, un grupo de expertos de alto nivel independiente llevará a cabo en breve un examen de los procedimientos de adquisición en la Sede, para las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم فريق مستقل رفيع المستوى مؤلف من الخبراء باستعراض إجراءات المشتريات المعمول بها في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم والعمليات الميدانية، وفي الميدان. |
También se han logrado avances encomiables en la reforma de la gestión de los recursos humanos, que incluyen el establecimiento de una oficina de ética, el fortalecimiento de la protección de los denunciantes de irregularidades y la reforma de los procedimientos de adquisición a fin de evitar la corrupción. | UN | وتم إحراز تقدم مشهود بشأن إصلاح الإدارة، بما في ذلك إنشاء مكتب لقواعد السلوك، وتعزيز حماية المبلغين عن المخالفات وإصلاح إجراءات المشتريات لمنع الفساد. |
El UNFPA convino con la recomendación de la Junta de que: a) reforzara la observancia de los procedimientos de adquisición en todas las oficinas en los países, y b) actualizara el sistema Atlas con los pedidos y las órdenes de compra que no se hubieran registrado aún. | UN | 105 - ووافق الصندوق على توصية المجلس باتخاذ الإجراءين التاليين: (أ) تعزيز التقيد بإجراءات الشراء في جميع المكاتب القطرية؛ (ب) استكمال نظام أطلس بإدخال طلبات الشراء وأوامر الشراء التي لم تُسجل بعدُ. |