La revisión debería tratar de modernizar el Reglamento y promover la eficacia de los procedimientos de arbitraje. | UN | وأن يكون الهدف من المراجعة هو تحديث القواعد وتحقيق المزيد من الكفاءة في إجراءات التحكيم. |
Como se suele reconocer en el derecho internacional, la concepción y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente cuentan con sólidos precedentes y no son controvertidos. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع في القانون الدولي أن هناك سوابق جيدة ولا جدال فيها بشأن تصميم ومضمون إجراءات التحكيم والتوفيق المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Como ya se ha señalado, la concepción y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente cuentan con sólidos precedentes y no son controvertidos. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن تصميم ومضمون إجراءات التحكيم والتوفيق، المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، موثقان كما ينبغي بالسوابق ولا جدال فيهما. |
En ese proyecto de resolución se señala a la atención de los Estados Partes en la Convención la posibilidad de lograr un arreglo pacífico de las controversias relacionadas con los mares no sólo por medio del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sino también mediante el uso de los procedimientos de arbitraje y conciliación. | UN | ومشروع القرار هذا يسترعي انتباه الدول اﻷطراف من الاتفاقية إلى إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات المتعلقة بالبحار، لا عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار فحسب بل أيضا عن طريق اللجوء إلى إجراءات التحكيم والتوفيق. |
Preocupan también a la delegación del Japón la viabilidad y el costo de los procedimientos de arbitraje acelerado para los consultores y contratistas, así como la ampliación del acceso al sistema de administración de justicia al personal que no es de plantilla, medida que no solo tendrá más consecuencias en materia de recursos sino que también acentuará la complejidad del sistema. | UN | وتابعت القول إن وفدها يبدي كذلك أوجه قلق إزاء جدوى وتكلفة أي تعجيل لإجراءات التحكيم المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين، وإزاء توسيع إمكانية وصول الأفراد من غير الموظفين إلى نظام إقامة العدل، وهو أمر لن يؤدي إلى زيادة الآثار المترتبة في الموارد فحسب، بل أيضا إلى زيادة تعقيد النظام. |
Asimismo, esta disposición debería ser de carácter discriminatorio en razón de los procedimientos de arbitraje internacional que tienen lugar en terceros países, y el juez no debería tener facultades para suspender los procedimientos en el extranjero. | UN | وعلاوة على ذلك ، يكون هذا الحكم تمييزيا ﻷن إجراءات التحكيم الدولي تجرى في بلدان أخرى ، ولا يكون للقاضي سلطة وقف إجراءات في الخارج . |
d) Estudio de la creación de un grupo ad hoc de composición abierta encargado de examinar la cuestión de los procedimientos de arbitraje y conciliación y formula recomendaciones al respecto. | UN | (د) النظر في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، وتقديم توصيات بشأنها. |
d) Estudio de la creación de un grupo ad hoc de composición abierta encargado de examinar la cuestión de los procedimientos de arbitraje y conciliación y formular recomendaciones al respecto | UN | (د) النظر في إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لدراسة مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق وتقديم توصيات بشأنها |
Como ya se ha señalado, la concepción y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente cuentan con sólidos precedentes y no son controvertidos. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن تصميم ومحتويات إجراءات التحكيم والتوفيق، المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هي إجراءات موثقة كما ينبغي بالسوابق ولا جدال فيها ومهمة وضع هذه الإجراءات مهمّة تقنية بالأساس. |
A la luz de los posibles costos y repercusiones operacionales, la Comisión Consultiva recomienda que se realice un análisis más exhaustivo de la relación costo-beneficio para determinar la viabilidad de los procedimientos de arbitraje acelerado propuestos para los consultores y contratistas particulares, así como de la posibilidad de permitirles acceder a la mediación bajo el sistema informal. | UN | وفي ضوء الآثار المحتمل ترتبها من حيث التكاليف والتشغيل، توصي اللجنة بإنجاز تحليل أشمل للتكاليف والفوائد لتحديد جدوى إجراءات التحكيم المعجلة المقترحة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وكذلك السماح لهم بالاستفادة من خدمات الوساطة بموجب النظام غير الرسمي. |
Hay que realizar un análisis más exhaustivo de la relación costo-beneficio para determinar la viabilidad de los procedimientos de arbitraje acelerado propuestos para los consultores y contratistas. Además, la Comisión Consultiva sigue oponiéndose a que el acceso al sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas se amplíe al personal que no es de plantilla. | UN | وقالت ينبغي إعداد تحليل أشمل للفوائد من حيث التكاليف لتحديد جدوى إجراءات التحكيم المعجلة والمقترحة للاستشاريين والمتعاقدين.كما واصلت اللجنة الاستشارية معارضة أي تعزيز لإمكانية وصول الأفراد غير الموظفين إلى نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل. |
Recordando el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, que habla de los procedimientos de arbitraje que ha de adoptar la Conferencia de las Partes en un anexo de la Convención en cuanto sea posible; | UN | إذ يشير إلى الفقرة 2(أ) من المادة 28 من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التحكيم التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً، |
5. Con respecto a la formulación de procedimientos de arbitraje y conciliación, el Grupo ad hoc estimó que la estructura y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente contaban con buenos precedentes y no eran contenciosos; la tarea de formular procedimientos de esta índole tenía un carácter básicamente técnico. | UN | 5- وفيما يتعلق بوضع إجراءات التحكيم والتوفيق، خلص فريق الخبراء المخصص إلى أن كيفية وضع إجراءات التحكيم والتوفيق ومضمونها بمقتضى أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد حددا بدقة في صكوك قانونية سابقة ولا مجال للجدال بشأنهما، وأن مهمة وضع هذه الإجراءات هي مهمة فنية بصفة جوهرية. |
Recordando el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, que trata de los procedimientos de arbitraje que ha de adoptar la Conferencia de las Partes en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢(أ) من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التحكيم التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً، |
58. La Conferencia de las Partes tal vez desee también examinar las propuestas presentadas por escrito por los países que son Partes y el informe preparado por la secretaría y, por consiguiente, determinar el diseño y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación, ya que existen suficientes precedentes en los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que no han resultado ser polémicos. | UN | 58- وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً النظر في الاقتراحات المكتوبة التي قدمتها البلدان الأطراف والتقرير الذي أعدته الأمانة، وبالتالي البت في تصميم ومحتوى إجراءات التحكيم والتوفيق، بالنظر إلى أنه بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توجد سوابق جيدة ولا جدال فيها. |
Recordando el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, que trata de los procedimientos de arbitraje que ha de adoptar la CP en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢(أ) من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التحكيم التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً، |
Recordando el párrafo 2 a) del artículo 28 de la Convención, que trata de los procedimientos de arbitraje que habrá de adoptar la Conferencia de las Partes en cuanto sea posible en un anexo de la Convención, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢(أ) من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التحكيم التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن عملياً في مرفق للاتفاقية، |
18. Tal como declaró el Presidente del Grupo ad hoc de Expertos en la CP 5, respecto del diseño y el contenido de los procedimientos de arbitraje y conciliación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente existen numerosos precedentes que no suscitan controversias, y la tarea de elaborar esos procedimientos es esencialmente técnica. | UN | 18- ذكر رئيس فريق الخبراء المخصص، خلال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، أن تصميم إجراءات التحكيم والتوفيق ومضمونها بمقتضى أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف قد حُددا بدقة في صكوك قانونية سابقة وأنه لا مجال للجدال بشأنها؛ وأن مهمة وضع هذه الإجراءات هي مهمة فنية أساساً. |
Recordando el párrafo 2 a) del artículo 28 de la Convención, que trata de los procedimientos de arbitraje que ha de adoptar la Conferencia de las Partes (CP) en un anexo de la Convención en cuanto sea posible, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٢(أ) من المادة ٢٨ من الاتفاقية التي تتناول إجراءات التحكيم التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق للاتفاقية في أقرب وقت ممكن عملياً، |