Revisión de los procedimientos de extradición | UN | مراجعة إجراءات تسليم المجرمين |
D. Revisión de los procedimientos de extradición | UN | دال- مراجعة إجراءات تسليم المجرمين |
Revisión de los procedimientos de extradición | UN | مراجعة إجراءات تسليم المجرمين |
En la legislación de Uganda no figura ninguna disposición expresa sobre la aceleración y simplificación de los procedimientos de extradición, ni sobre su denegación por motivos de discriminación, y no existía jurisprudencia a ese respecto. | UN | ولا يتضمّن القانون الأوغندي أي أحكام محددة بشأن تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيطها ولا بشأن رفض التسليم على أساس التمييز، ولا توجد أي سوابق قضائية متاحة بهذا الصدد. |
Sus principios, recogidos en los tratados internacionales de derechos humanos y en el derecho consuetudinario, son aplicables a las garantías judiciales previstas en el derecho internacional humanitario y a las garantías en el marco de los procedimientos de extradición, expulsión o deportación. | UN | ومبادئها الواردة في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية والقانون العرفي، قابلة للتطبيق على الضمانات القضائية بموجب القانون الإنساني الدولي، وعلى الضمانات الإجرائية المتعلقة بإجراءات التسليم أو الطرد أو الترحيل. |
18. Inquieta al Comité que el Código de Procedimiento Penal no incluya una prohibición absoluta de la extradición o expulsión en los casos en que una persona corra el riesgo de ser sometida a torturas, y que la legislación no contenga procedimientos claros para impugnar ante un tribunal la legalidad de los procedimientos de extradición y deportación. | UN | 18- تعرب اللجنة عن القلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أي حكم بشأن الحظر المطلق للتسليم أو الترحيل في الحالات التي قد يكون فيها الشخص عرضة لخطر التعذيب، ولعدم وجود أي إجراءات واضحة في التشريع للطعن في المشروعية أمام المحكمة في إجراءات التسليم والترحيل. |
Puede ser, en efecto, algo espurio exigir la aplicación de los procedimientos de extradición a un Estado que ya ha decidido, en virtud de la política de inmigración, que al extranjero no se le permitirá permanecer en el país. | UN | وفي الواقع، قد يكون من من غير المعقول إلى حد ما المطالبة بتطبيق إجراءات التسليم في دولة قررت بالفعل، في إطار سياسة الهجرة، ألا يُسمح للأجنبي بالبقاء. |
D. Revisión de los procedimientos de extradición | UN | دال- مراجعة إجراءات تسليم المجرمين |
Finlandia acogería favorablemente los esfuerzos que se realizaran a nivel internacional para establecer un código multilateral común de conducta para los casos de jurisdicciones concurrentes, en cuyo marco la competencia correspondería al Estado de la nacionalidad, en la medida en que ese código pudiera garantizar la eficacia de los procedimientos de extradición. | UN | وهي ترحب بالجهود الدولية المبذولة لوضع مدوّنة قواعد سلوك مشتركة متعددة الأطراف بشأن الحالات التي تتنافس فيها الولايات القضائية في ما بينها، تكون مستندة على منح الولاية القضائية لدولة الجنسية إذا كانت تلك الدولة قادرة على كفالة فعالية إجراءات تسليم المجرمين. |
i. En materia de extradición, medidas encaminadas a apartarse de la aplicación estricta de los requisitos tradicionales (doble incriminación, motivos de denegación) y la adopción de procesos flexibles (simplificación de los procedimientos de extradición y de los requisitos de presentación de pruebas); | UN | `1` في مجال تسليم المجرمين، تدابير موجهة نحو الحيود عن التطبيق الصارم للشروط التقليدية (ازدواجية الجرم، أسس الرفض) واتباع عمليات مرنة (تبسيط إجراءات تسليم المجرمين ومعايير الإثبات)؛ |
:: sistematizar y aprovechar mejor las estadísticas o, a falta de ellas, ejemplos de casos que indiquen la duración de los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca para evaluar su eficiencia y eficacia; | UN | :: منهجة الإحصاءات والاستفادة منها على أفضل وجه، أو، في غياب تلك الإحصاءات، الاستعانة بحالات نموذجية تُبيّن مدة إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لتقييم مدى كفاءة تلك الإجراءات؛ |
Agilización de los procedimientos de extradición a través de canales como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y mediante comunicaciones electrónicas | UN | التعجيل بإجراءات التسليم من خلال قنوات مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومن خلال الاتصالات الإلكترونية |
:: Agilización de los procedimientos de extradición a través de canales como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y mediante comunicaciones electrónicas | UN | :: التعجيل بإجراءات التسليم من خلال قنوات مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وبواسطة الاتصالات الإلكترونية |
18) Inquieta al Comité que el Código de Procedimiento Penal no incluya una prohibición absoluta de la extradición o expulsión en los casos en que una persona corra el riesgo de ser sometida a torturas, y que la legislación no contenga procedimientos claros para impugnar ante un tribunal la legalidad de los procedimientos de extradición y deportación. | UN | (18) تعرب اللجنة عن القلق لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أي حكم بشأن الحظر المطلق للتسليم أو الترحيل في الحالات التي قد يكون فيها الشخص عرضة لخطر التعذيب، ولعدم وجود أي إجراءات واضحة في التشريع للطعن في المشروعية أمام المحكمة في إجراءات التسليم والترحيل. |
En la esfera de la extradición, las disposiciones del artículo 71 determinan las correspondientes condiciones, mientras que el artículo 72 prevé la facilitación de los procedimientos de extradición respecto del régimen de derecho común. | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، حددت الأحكام الواردة في المادة 71 الشروط المتصلة به، في حين تنظم المادة 72 تبسيط إجراءات التسليم في ضوء نظام القانون العام. |